5403 lines
131 KiB
Plaintext
5403 lines
131 KiB
Plaintext
# kikongo translation of GTK+ 2.x.
|
||
# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
|
||
#
|
||
# Kibavuidi Nsiangani <lundombe01@zaya-dio.com>, 2006-2010
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-09-22 11:19+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-10-04 16:32+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Kibavuidi Nsiangani <lundombe01@zaya-dio.com>\n"
|
||
"Language-Team: GNOME kikongo Team <lundombe01@zaya-dio.com>\n"
|
||
"Language: kg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||
|
||
#: ../gdk/gdk.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
|
||
msgstr "i lembane fimpa kikalulu --gdk-debug"
|
||
|
||
#: ../gdk/gdk.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
|
||
msgstr "i lembane fimpa kikalulu --gdk-no-debug"
|
||
|
||
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
||
#: ../gdk/gdk.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||
msgstr "Classe du programme telle qu'utilisée par le gestionnaire de fenêtres"
|
||
|
||
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
||
#: ../gdk/gdk.c:152
|
||
msgid "CLASS"
|
||
msgstr "belo"
|
||
|
||
#. Description of --name=NAME in --help output
|
||
#: ../gdk/gdk.c:154
|
||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||
msgstr "nkumbua kisalasala landila kilundanela"
|
||
|
||
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
||
#: ../gdk/gdk.c:155
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "zina"
|
||
|
||
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
||
#: ../gdk/gdk.c:157
|
||
msgid "X display to use"
|
||
msgstr "nkia kisongani kia X "
|
||
|
||
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
|
||
#: ../gdk/gdk.c:158
|
||
msgid "DISPLAY"
|
||
msgstr "songani"
|
||
|
||
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
|
||
#: ../gdk/gdk.c:160
|
||
msgid "X screen to use"
|
||
msgstr "nkia muinu "
|
||
|
||
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
|
||
#: ../gdk/gdk.c:161
|
||
msgid "SCREEN"
|
||
msgstr "muinu"
|
||
|
||
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||
#: ../gdk/gdk.c:164
|
||
#| msgid "GDK debugging flags to set"
|
||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||
msgstr "bendila biobio bia GDK, si sasila bio"
|
||
|
||
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||
#: ../gdk/gdk.c:165
|
||
#: ../gdk/gdk.c:168
|
||
#: ../gtk/gtkmain.c:459
|
||
#: ../gtk/gtkmain.c:462
|
||
msgid "FLAGS"
|
||
msgstr "bisinsu"
|
||
|
||
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||
#: ../gdk/gdk.c:167
|
||
#| msgid "GDK debugging flags to unset"
|
||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||
msgstr "bendila biobio bia GDK, kusasidi bio ko"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "BackSpace"
|
||
msgstr "ku nima"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3941
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "yabuka"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3942
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "mvutuka"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3943
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "kinga"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3944
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Scroll_Lock"
|
||
msgstr "dingamae _mwinu"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3945
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Sys_Req"
|
||
msgstr "lundo"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3946
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "pamuka"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3947
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Multi_key"
|
||
msgstr "bueto _nkama"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3948
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "tuku"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3949
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "lumonso"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3950
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "zulu"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "lumene"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "banda"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Page_Up"
|
||
msgstr "ma_ka"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Page_Down"
|
||
msgstr "kulumuka"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "nsuka"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Begin"
|
||
msgstr "lubantiku"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "niema"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "kotisa"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Num_Lock"
|
||
msgstr "sadila _binongo"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "KP_Space"
|
||
msgstr "no_mpondani"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "KP_Tab"
|
||
msgstr "no_yabu"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "KP_Enter"
|
||
msgstr "No_kota"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "KP_Home"
|
||
msgstr "no_tuku"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "KP_Left"
|
||
msgstr "No_lumonso"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "KP_Up"
|
||
msgstr "no_ntandu"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "KP_Right"
|
||
msgstr "no_lumene"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "KP_Down"
|
||
msgstr "no_banda"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "KP_Page_Up"
|
||
msgstr "no_maka"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "KP_Prior"
|
||
msgstr "no_nima"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "KP_Page_Down"
|
||
msgstr "no_kulumuna"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "KP_Next"
|
||
msgstr "no_landi"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "KP_End"
|
||
msgstr "no_mfoko"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3973
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "KP_Begin"
|
||
msgstr "no_tuku"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3974
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "KP_Insert"
|
||
msgstr "no_kotesa"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3975
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "KP_Delete"
|
||
msgstr "no_vidisa"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3976
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "vidisa"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242
|
||
#: ../tests/testfilechooser.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||
msgstr "kilendi tanga « '%s' » ko: %s"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||
msgstr "kilala kia kifuanisu kia %s kina ye kima ko"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294
|
||
#: ../tests/testfilechooser.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||
msgstr "kilendi tanga « %s » ko : nanga fuani kiki kiapatakasa"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||
msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
|
||
msgstr "kilendi tanga « %s » ko : nanga fuani kiki kiapatakasa"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
|
||
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
||
msgstr "busongi mvuatu bu i namisa wo nkatu: %s: « %s »"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
||
msgstr "kizeyi mpila kifuanisu ki %s ko"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
||
msgstr "kilendi tanga mambu ma « '%s' » ko"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
|
||
msgid "Unrecognized image file format"
|
||
msgstr "kizeyi mpila kifuanisu kiki ko"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||
msgstr "kilendi tanga « '%s' » ko: %s"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:883
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Error deleting file '%s': %s"
|
||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||
msgstr "kilala: « %s », bu kivunzuna nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
|
||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||
msgstr "kifimpilu nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
|
||
#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
|
||
msgid "Failed to open temporary file"
|
||
msgstr "kilala kimvioka bu kizibuka nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
|
||
#| msgid "Failed to write folder index\n"
|
||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||
msgstr "kilala kimvioka bu i tanga kio nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "kilendi tanga « '%s' » ko: %s"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
|
||
msgstr "bu nkele sokae kifuanisu ki, '%s' kayizolele kangama ko. nanga mafiuma mankaka mavididi:%s"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
|
||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||
msgstr "kifimpilu nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
|
||
msgid "Error writing to image stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
|
||
msgid "Image header corrupt"
|
||
msgstr "mpu a kifuanisu kivuunzuni"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
|
||
msgid "Image format unknown"
|
||
msgstr "kizeye ntindu yi kia kifuanisu ko"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
|
||
msgid "Image pixel data corrupt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
|
||
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
|
||
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
|
||
msgid "Unsupported animation type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
|
||
msgid "Invalid header in animation"
|
||
msgstr "mpu ya mbi"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
|
||
msgid "Not enough memory to load animation"
|
||
msgstr "fifimpilu fike"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
|
||
msgid "Malformed chunk in animation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
|
||
msgid "The ANI image format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
|
||
msgid "BMP image has bogus header data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
|
||
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
||
msgstr "kifimpilu nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
|
||
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
|
||
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
|
||
msgid "Premature end-of-file encountered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
|
||
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
|
||
msgstr "kifimpilu nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
|
||
#| msgid "Could not select file"
|
||
msgid "Couldn't write to BMP file"
|
||
msgstr "bu lundisae kilala nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
|
||
msgid "The BMP image format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||
msgstr "%s: bu itanga kio nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
|
||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
|
||
msgid "Stack overflow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
|
||
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
|
||
msgid "Bad code encountered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
|
||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
|
||
#| msgid "Not enough free memory"
|
||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||
msgstr "nteesilu yike"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
|
||
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
|
||
msgstr "kifimpilu nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
|
||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
|
||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||
msgstr "kilala ki, ka kia gif ko"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
|
||
msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
|
||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||
msgstr "kifuanisu ki kia GIF kizengolo"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
|
||
msgid "The GIF image format"
|
||
msgstr "bifuanisu bia GIF"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
|
||
#| msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
|
||
msgid "Invalid header in icon"
|
||
msgstr "mpu a kiteki wa mbi kena"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
|
||
#| msgid "Not enough free memory"
|
||
msgid "Not enough memory to load icon"
|
||
msgstr "nteesilu yike"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
|
||
msgid "Icon has zero width"
|
||
msgstr "bunene bua kiteki kio wa mpavala yina"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
|
||
msgid "Icon has zero height"
|
||
msgstr "nkubu a kiteki kio ya mpavala yina"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
|
||
msgid "Compressed icons are not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
|
||
msgid "Unsupported icon type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
|
||
#| msgid "Not enough free memory"
|
||
msgid "Not enough memory to load ICO file"
|
||
msgstr "nteesilu yike"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
|
||
msgid "Image too large to be saved as ICO"
|
||
msgstr "kifuanisu ki kia nene kingi, bu ikitula kio ICO nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
|
||
msgid "Cursor hotspot outside image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
|
||
msgstr "mpinda yi %d kena ya dedana ye kilala kia ICO ko."
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
|
||
msgid "The ICO image format"
|
||
msgstr "bifuanisu bia ICO"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Error loading icon: %s"
|
||
msgid "Error reading ICNS image: %s"
|
||
msgstr "kifuanisu ki bu itanga kio nkatu %s"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
|
||
#| msgid "Could not select file"
|
||
msgid "Could not decode ICNS file"
|
||
msgstr "kilala ki bu itanga kio nkatu %s"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
|
||
msgid "The ICNS image format"
|
||
msgstr "bifuanisu bia ICNS"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
|
||
msgid "Couldn't allocate memory for stream"
|
||
msgstr "kifimpilu nkatus"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
|
||
#| msgid "Couldn't convert filename"
|
||
msgid "Couldn't decode image"
|
||
msgstr "kifuanisu ki bu itanga kio nkatu %s"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
|
||
msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
|
||
msgid "Image type currently not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
|
||
msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
|
||
msgstr "kifimpilu nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
|
||
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
|
||
msgstr "kifimpilu kike muna tanga kilala kio kia JPEG"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
|
||
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
|
||
msgstr "kifimpilu nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
|
||
msgid "The JPEG 2000 image format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
||
msgstr "kifuanisu ki kia JPEG bu itanga kio nkatu (%s)"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
|
||
msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
|
||
msgstr "kifimpilu nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
|
||
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
||
msgstr "kifimpilu nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
|
||
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
|
||
msgstr "kilala kia JPEG kisobolo, bunene/nkubu andi yi 0"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
|
||
msgstr "bumpuenia bua JPEG i ntalu kati kua 0 ye 100. %s kena ya betila ko"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||
msgstr "bumpuenia bua JPEG i ntalu kati kua 0 ye 100. %d kena ya betila ko"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
|
||
msgid "The JPEG image format"
|
||
msgstr "bifuanisu bia JPEG"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
|
||
msgid "Couldn't allocate memory for header"
|
||
msgstr "kifimpilu nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
|
||
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
|
||
msgstr "kifimpilu nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
|
||
msgid "Image has invalid width and/or height"
|
||
msgstr "kifuanisu ki, bunene/nkubu andi kena ya betila ko."
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
|
||
msgid "Image has unsupported bpp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
|
||
#| msgid "Could not read the contents of %s"
|
||
msgid "Couldn't create new pixbuf"
|
||
msgstr "%s bu ivanga kio nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
|
||
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
|
||
msgstr "kifimpilu nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
|
||
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
|
||
msgstr "kifimpilu nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
|
||
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
|
||
msgstr "malonga mankaka ma kifuanisu ki, makondolo"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
|
||
msgid "No palette found at end of PCX data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
|
||
msgid "The PCX image format"
|
||
msgstr "bifuanisu bia PCX"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
|
||
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:642
|
||
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
|
||
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
|
||
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
|
||
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:316
|
||
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
|
||
msgstr "kifimpilu nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
|
||
msgstr "kifimpilu nkatu mu sokae kifuaninsu ye teezo bia %ld x %ld."
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:720
|
||
msgid "Fatal error reading PNG image file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:769
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
|
||
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||
msgstr "kizidi kio kia PNG bu itanga kio nkatu %s"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:863
|
||
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:872
|
||
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:886
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color profile has invalid length %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
|
||
msgstr "%s kena ya betila ko. konso ntaandani ufueti solua va kati kua 0 ye 9."
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:912
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
|
||
msgstr "konso ntaandani ufueti solua va kati kua 0 ye 9. %d kena ya betila ko. "
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:951
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1112
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
|
||
msgid "The PNG image format"
|
||
msgstr "bifuanisu bia png"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
|
||
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
|
||
msgstr "yi ntalu ya mvimba, kitanga pnm keta vingila, kansi ka i monekene ko."
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
|
||
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
|
||
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
|
||
msgid "PNM file has an image width of 0"
|
||
msgstr "kilala ki, bunene buandi i 0"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
|
||
msgid "PNM file has an image height of 0"
|
||
msgstr "kilala ki, nkubu andi i 0"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
|
||
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
|
||
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
|
||
msgid "Raw PNM image type is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
|
||
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
|
||
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
|
||
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
|
||
msgstr "kifimpilu nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
|
||
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
|
||
msgstr "kifimpilu nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
|
||
msgid "Unexpected end of PNM image data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
|
||
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
|
||
msgstr "kifimpilu nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
|
||
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
|
||
msgid "Input file descriptor is NULL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
|
||
#| msgid "Failed to write header\n"
|
||
msgid "Failed to read QTIF header"
|
||
msgstr "mpu bu itanga yo nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:152
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:182
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
|
||
msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
|
||
#| msgid "Failed to write folder index\n"
|
||
msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
|
||
msgstr "GdkPixbufLoader bu ivaanga yo nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
|
||
msgid "Failed to find an image data atom."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
|
||
msgid "The QTIF image format"
|
||
msgstr "bifuanisu bia qtif"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
|
||
msgid "RAS image has bogus header data"
|
||
msgstr "mpu a kizidi ki, kena ya mbote ko"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
|
||
msgid "RAS image has unknown type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
|
||
msgid "unsupported RAS image variation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
|
||
msgid "Not enough memory to load RAS image"
|
||
msgstr "kifimpilu nkatu muna tangae kifuanisu kia ras"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
|
||
msgid "The Sun raster image format"
|
||
msgstr "bizidi bia sunraster"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
|
||
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
|
||
msgstr "kifimpilu nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
|
||
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
|
||
msgstr "kifimpilu nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
|
||
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
|
||
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
|
||
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:686
|
||
msgid "Image is corrupted or truncated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:693
|
||
msgid "Cannot allocate colormap structure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:700
|
||
msgid "Cannot allocate colormap entries"
|
||
msgstr "fulu nkatu mu nkubukulu a ntinta"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:722
|
||
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:740
|
||
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
|
||
msgstr "kifimpilu kike"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773
|
||
msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
||
msgstr "teezo bia kifuanisu ki kabina badetila ko"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:779
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:788
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:798
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:808
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:815
|
||
msgid "TGA image type not supported"
|
||
msgstr "mpila yi ya kifuanisu, kizete yo ko"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:862
|
||
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
|
||
msgstr "kifimpilu kike"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:927
|
||
msgid "Excess data in file"
|
||
msgstr "mafiuma matiamukini mu kilala ki"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
|
||
msgid "The Targa image format"
|
||
msgstr "bifuanisu bia taraga"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
|
||
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
||
msgstr "kilala kio kia mbi kena, bu i tanga bunene buandi nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
|
||
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
||
msgstr "kilala kio kia mbi kena, bu i tanga nkubu andi nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
|
||
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
||
msgstr "kizidi kiki, evo bunene evo nkubu andi yena ya mpavala"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:189
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
|
||
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
|
||
msgstr "biteezo bia kifuanisu ki kia tifi bisakidi"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:222
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:234
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
|
||
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
||
msgstr "kifimpilu kike muna tana kilala kio kia TIFF"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
|
||
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
||
msgstr "mafiuma mu kimbuazu ma kilala ki, bu itaga mo nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
|
||
#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
|
||
msgid "Failed to open TIFF image"
|
||
msgstr "kizidi kio kia TIIF bu itanga kio nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:363
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
|
||
msgid "TIFFClose operation failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:493
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
|
||
#| msgid "Failed to load icon"
|
||
msgid "Failed to load TIFF image"
|
||
msgstr "kizidi kio kia TIIF bu itanga kio nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
|
||
msgid "Failed to save TIFF image"
|
||
msgstr "kifuanisu ki kia tif bu iniema kio nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
|
||
msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
|
||
#| msgid "Failed to write hash table\n"
|
||
msgid "Failed to write TIFF data"
|
||
msgstr "mafiuma ma tifi bu i niema mo nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
|
||
#| msgid "Could not select file"
|
||
msgid "Couldn't write to TIFF file"
|
||
msgstr "kilala ki bu inieema kio nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
|
||
msgid "The TIFF image format"
|
||
msgstr "bifuanisu bia tifi"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
|
||
msgid "Image has zero width"
|
||
msgstr "kizidi kiki, bunene buandi wa mpavala yena"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
|
||
#| msgid "Pages per Sheet"
|
||
msgid "Image has zero height"
|
||
msgstr "kifuanisu ki, nkubu andi ya mpavala"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
|
||
#| msgid "Not enough free memory"
|
||
msgid "Not enough memory to load image"
|
||
msgstr "kifimpilu kike"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
|
||
#| msgid "Could not send the search request"
|
||
msgid "Couldn't save the rest"
|
||
msgstr "fisidi bu i niata fio nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
|
||
msgid "The WBMP image format"
|
||
msgstr "bifuanisu bia WBMP"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
|
||
#| msgid "Invalid file name"
|
||
msgid "Invalid XBM file"
|
||
msgstr "kilala ki kia XBM kia mbi"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
|
||
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
|
||
msgstr "kifimpilu kikondolo muna tanga kifuanisu kio kia XPM"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
|
||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
|
||
msgstr "bu itenge kifuanisu ki kia XBM, ndembane niatae kilala kivioka"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
|
||
msgid "The XBM image format"
|
||
msgstr "bizidi bia XBM"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
|
||
#| msgid "No printer found"
|
||
msgid "No XPM header found"
|
||
msgstr "mpu nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
|
||
#| msgid "Invalid file name"
|
||
msgid "Invalid XPM header"
|
||
msgstr "mpu yi ya XPM ya mbi"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
|
||
msgid "XPM file has image width <= 0"
|
||
msgstr "bunene bua kifuanisu kiki <=0"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
|
||
msgid "XPM file has image height <= 0"
|
||
msgstr "nkubu a kifuanisu kiki <=0"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
|
||
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
|
||
msgid "XPM file has invalid number of colors"
|
||
msgstr "kilala ki kia XPM, nkubukulu a mbi kia ntinta yina yandi"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
|
||
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
|
||
msgstr "kifimpilu bu i sadila yo mu tanga kizidi kio kia XPM nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
|
||
msgid "Cannot read XPM colormap"
|
||
msgstr "nkubikulu a zintinta za XPM, bu i tanga yo nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
|
||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
||
msgstr "buna izubidi kifuanisu kio kia XPM, kilala kivioka bu i niema kio nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
|
||
msgid "The XPM image format"
|
||
msgstr "bizidi bia XPM"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
|
||
msgid "The EMF image format"
|
||
msgstr "bizidi bia EMF"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:154
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Could not mount %s"
|
||
msgid "Could not allocate memory: %s"
|
||
msgstr "kifimpilu kike %s"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:179
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:293
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:333
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
|
||
msgid "Could not create stream: %s"
|
||
msgstr "« %s », bu ivanga kio nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:193
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Could not remove item"
|
||
msgid "Could not seek stream: %s"
|
||
msgstr "%s bu isolola kio nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:205
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
|
||
msgid "Could not read from stream: %s"
|
||
msgstr "bu itanga mu « %s » nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:616
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:747
|
||
#| msgid "Could not clear list"
|
||
msgid "Couldn't load bitmap"
|
||
msgstr "kilala bu itanga fio nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:769
|
||
#| msgid "Could not select file"
|
||
msgid "Couldn't load metafile"
|
||
msgstr "filala bu itanga fio nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:928
|
||
msgid "Unsupported image format for GDI+"
|
||
msgstr "kifuanisu kia mpila yi, buibakisuanga mu GDI+ nkatu"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
|
||
msgid "Couldn't save"
|
||
msgstr "ilembane soka kio"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
|
||
msgid "The WMF image format"
|
||
msgstr "bifuanisu bi WMF"
|
||
|
||
#. Description of --sync in --help output
|
||
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
|
||
msgid "Don't batch GDI requests"
|
||
msgstr "yambula biuvu bia GDI"
|
||
|
||
#. Description of --no-wintab in --help output
|
||
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
||
msgstr "Ne pas utiliser l'API Wintab pour le support de la tablette"
|
||
|
||
#. Description of --ignore-wintab in --help output
|
||
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
|
||
msgid "Same as --no-wintab"
|
||
msgstr "tomene fuanana ye --no-wintab"
|
||
|
||
#. Description of --use-wintab in --help output
|
||
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
||
msgstr "Ne pas utiliser l'API Wintab [défaut]"
|
||
|
||
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
||
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
||
msgstr "Taille de la palette en mode 8 bits"
|
||
|
||
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
|
||
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
|
||
msgid "COLORS"
|
||
msgstr "ntinta"
|
||
|
||
#. Description of --sync in --help output
|
||
#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
|
||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||
msgstr "bokidila a mbokolo zi X X"
|
||
|
||
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Starting %s"
|
||
msgstr "%s mu tona"
|
||
|
||
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening %s"
|
||
msgstr "%s mu zibuka"
|
||
|
||
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening %d Item"
|
||
msgid_plural "Opening %d Items"
|
||
msgstr[0] "kiloko ki %d ngieti zibula"
|
||
msgstr[1] "biloko bi %d ngieti zibula"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242
|
||
msgid "Could not show link"
|
||
msgstr "mu songa lunzila nkatu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "luwawanu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
|
||
msgid "The license of the program"
|
||
msgstr "luwawanu mu sadila kisalasala kio"
|
||
|
||
#. Add the credits button
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:625
|
||
msgid "C_redits"
|
||
msgstr "_matondo"
|
||
|
||
#. Add the license button
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:639
|
||
msgid "_License"
|
||
msgstr "_luwawanu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:917
|
||
#, c-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "mambu mankaka ma %s"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "matondo"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2215
|
||
msgid "Written by"
|
||
msgstr "disonamene mu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2218
|
||
msgid "Documented by"
|
||
msgstr "disasuluele mu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2230
|
||
msgid "Translated by"
|
||
msgstr "dibambukidi mu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2234
|
||
msgid "Artwork by"
|
||
msgstr "bifuanisu bia"
|
||
|
||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||
#. * this.
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:146
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "za kimbangu"
|
||
|
||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||
#. * this.
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:152
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "lundu"
|
||
|
||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||
#. * this.
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Soba"
|
||
|
||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
|
||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||
#. * this.
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:743
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Super"
|
||
msgstr "nsisi"
|
||
|
||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
|
||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||
#. * this.
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:756
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Hyper"
|
||
msgstr "sivi"
|
||
|
||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
|
||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||
#. * this.
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:770
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Meta"
|
||
msgstr "nziunga"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:787
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "mpondani"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:790
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Backslash"
|
||
msgstr "Barre oblique inverse"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
|
||
msgstr "kilalumunu kia mu nlonga ya %d : « %s » kena ya betila ko"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
|
||
msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
|
||
msgstr "kinongo kia « %s » mu longa dia %d weka mu longa %d"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid root element: '%s'"
|
||
msgstr "muanzi wa mbi : « %s »"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unhandled tag: '%s'"
|
||
msgstr "nuatu kia mbi : « %s »"
|
||
|
||
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
||
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
||
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
|
||
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
|
||
#. *
|
||
#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
|
||
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
|
||
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
|
||
#. * will appear to the right of the month.
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:759
|
||
msgid "calendar:MY"
|
||
msgstr "calendar:MY"
|
||
|
||
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
|
||
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
||
#. * to be the first day of the week, and so on.
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:797
|
||
msgid "calendar:week_start:0"
|
||
msgstr "calendar:week_start:1"
|
||
|
||
#. Translators: This is a text measurement template.
|
||
#. * Translate it to the widest year text
|
||
#. *
|
||
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1807
|
||
msgctxt "year measurement template"
|
||
msgid "2000"
|
||
msgstr "2000"
|
||
|
||
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
|
||
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
|
||
#. *
|
||
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
|
||
#. * translate to "%d" otherwise.
|
||
#. *
|
||
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
|
||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||
#. * too.
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1838
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2496
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "calendar:day:digits"
|
||
msgid "%d"
|
||
msgstr "%d"
|
||
|
||
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
|
||
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
|
||
#. *
|
||
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
|
||
#. * translate to "%d" otherwise.
|
||
#. *
|
||
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
|
||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||
#. * too.
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1870
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2359
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "calendar:week:digits"
|
||
msgid "%d"
|
||
msgstr "%d"
|
||
|
||
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
|
||
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
|
||
#. * Use only ASCII in the translation.
|
||
#. *
|
||
#. * Also look for the msgid "2000".
|
||
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
|
||
#. * msgid.
|
||
#. *
|
||
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2150
|
||
msgctxt "calendar year format"
|
||
msgid "%Y"
|
||
msgstr "%Y"
|
||
|
||
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
||
#. * a disabled accelerator key combination.
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
|
||
msgctxt "Accelerator"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "kiasalula"
|
||
|
||
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
||
#. * an accelerator key combination that is not valid according
|
||
#. * to gtk_accelerator_valid().
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
|
||
msgctxt "Accelerator"
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "wa dedumuna"
|
||
|
||
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
||
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
|
||
#. * acelerator.
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
|
||
msgid "New accelerator..."
|
||
msgstr "kinkufika kia mpa..."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "progress bar label"
|
||
msgid "%d %%"
|
||
msgstr "%d %%"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
|
||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
|
||
msgid "Pick a Color"
|
||
msgstr "soleti e nitu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
|
||
msgid "Received invalid color data\n"
|
||
msgstr "mafiuma ma ntiinta mambi\n"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
|
||
msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
|
||
msgstr "solaeti nitu yi uzolele sadila muna lukongolo ye nteemo andi muna kintotatu ki."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
|
||
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
|
||
msgstr "wazola solae ntinta umosi, sadila kisolantinta ibosi fina konso ntinta yi uzolele sadila."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
|
||
msgid "_Hue:"
|
||
msgstr "_ntiinta :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
|
||
msgid "Position on the color wheel."
|
||
msgstr "kueyi mu lukongolo?"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
|
||
msgid "_Saturation:"
|
||
msgstr "_ngolo:"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
|
||
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
||
msgstr "« mpinda » a nitu."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
|
||
msgid "_Value:"
|
||
msgstr "_ntalu :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
|
||
msgid "Brightness of the color."
|
||
msgstr "kia kia nitu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
|
||
msgid "_Red:"
|
||
msgstr "_mbuaki :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
|
||
msgid "Amount of red light in the color."
|
||
msgstr "mbuaki kua"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
|
||
msgid "_Green:"
|
||
msgstr "_kimbanzia :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
|
||
msgid "Amount of green light in the color."
|
||
msgstr "kimbanzia kua."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
|
||
msgid "_Blue:"
|
||
msgstr "_zulu :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
|
||
msgid "Amount of blue light in the color."
|
||
msgstr "zulu kua."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
|
||
msgid "Op_acity:"
|
||
msgstr "nte_munu:"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:419
|
||
msgid "Transparency of the color."
|
||
msgstr "ntemokono a nitu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
|
||
msgid "Color _name:"
|
||
msgstr "tela _nitu nkumbu :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
|
||
msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
|
||
msgstr "va wau, ledele sonekae konso ntinta mu kinonga kiandi mu busampanu, evo mu nkumbu andi (lala)."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
|
||
msgid "_Palette:"
|
||
msgstr "_yaanunulu :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
|
||
msgid "Color Wheel"
|
||
msgstr "lukongolo"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
||
msgstr "La couleur précédemment sélectionnée, en comparaison de la couleur que vous êtes en train de sélectionner maintenant. Vous pouvez glisser cette couleur sur une entrée de palette, ou sélectionner cette couleur comme actuelle en la glissant sur un autre échantillon de couleur à côté."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
|
||
msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
|
||
msgstr "yi ntinta yi usolele. lendele yo sielumuna mu kisolantinta kiki, mpasi wasadila yo kuntuala."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:966
|
||
msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
|
||
msgstr "nitu yina yasoluele kala, wasuasisa yo ye nitu yi weti sola."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:969
|
||
msgid "The color you've chosen."
|
||
msgstr "nitu i usolele"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1382
|
||
msgid "_Save color here"
|
||
msgstr "_lundisa nitu koko"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1587
|
||
msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||
msgstr "wazola sadilae nitu yi, sola yo mu yaaninu. mu soba yo, sielumunae nitu umosi evo fina lumene ye sola « ludisa nitu yi kuku »."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
|
||
msgid "Color Selection"
|
||
msgstr "solae nitu"
|
||
|
||
#. Translate to the default units to use for presenting
|
||
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
|
||
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
|
||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
|
||
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
|
||
msgid "default:mm"
|
||
msgstr "default:mm"
|
||
|
||
#. And show the custom paper dialog
|
||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
|
||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||
msgstr "luunda biteezo biaku"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533
|
||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "nlembo"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535
|
||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "fiafu fia nla"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
|
||
msgid "Margins from Printer..."
|
||
msgstr "nzaku za kiniema.."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Custom Size %d"
|
||
msgstr "deezo kiaku%d"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "_bunene :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "_bula :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
|
||
msgid "Paper Size"
|
||
msgstr "deezo kia bo"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
|
||
msgid "_Top:"
|
||
msgstr "_ntu :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
|
||
msgid "_Bottom:"
|
||
msgstr "mba_nda :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
|
||
msgid "_Left:"
|
||
msgstr "_lumonso :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
|
||
msgid "_Right:"
|
||
msgstr "lu_mene :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
|
||
msgid "Paper Margins"
|
||
msgstr "nsukunu za bo"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:8698
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:7881
|
||
msgid "Input _Methods"
|
||
msgstr "_masono"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:8712
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:7895
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||
msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:10091
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Caps Lock is on"
|
||
msgstr "Le verrouillage majuscule est activé"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
|
||
msgid "Select A File"
|
||
msgstr "solae kilala"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "kisadilu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(nkatu)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "kiankaka..."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
|
||
msgid "Type name of new folder"
|
||
msgstr "ta nkumbu a nta yo ya mpa"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
|
||
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||
msgstr "mafiuma ma kilala kiki bu mamoneka nkatu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
|
||
msgid "Could not add a bookmark"
|
||
msgstr "kidiimbu bu diyikilua nkatu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
|
||
msgid "Could not remove bookmark"
|
||
msgstr "kidiimbu bu dikatuka nkatu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
|
||
msgid "The folder could not be created"
|
||
msgstr "nta bu divangama nkatu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
|
||
msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||
msgstr "nta bu divangama nkatu kadi wena ye ndoyi andi kala. teka tela nta yi nkumbu ankaka evo vilulae nkumbu a ndoyi kilala."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
|
||
msgid "Invalid file name"
|
||
msgstr "nkumbu yi ka betila ko"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
|
||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||
msgstr "bilala bia nta yi bu i songa bio nkatu"
|
||
|
||
#. Translators: the first string is a path and the second string
|
||
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
||
#. * to translate.
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||
msgstr "%1$s mu %2$s"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "solola"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
|
||
msgid "Recently Used"
|
||
msgstr "biampa"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
|
||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||
msgstr "nkia mpila bilala i songa owau"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||
msgstr "yikilae nta « %s » kunae bisinsu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||
msgstr "yikilae nta yi kunae bisinsu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||
msgstr "yikilae nta zozo kunae bisinsu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||
msgstr "katula kisinsu « %s »"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
|
||
msgstr "« %s » bu katulua nkatu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
|
||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||
msgstr "katulae siinsu kiki"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "katula"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "biekulula..."
|
||
|
||
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "mbuka"
|
||
|
||
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
|
||
msgid "_Places"
|
||
msgstr "_mbuka"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_yikila"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
|
||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||
msgstr "vangila kio e ki_sinsu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_katula"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
|
||
msgid "Could not select file"
|
||
msgstr "kilala ki bu isola kio nkatu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
|
||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||
msgstr "vangila kio e ki_sinsu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
|
||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||
msgstr "monesa bilala bia_suekama"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
|
||
msgid "Show _Size Column"
|
||
msgstr "songae deezolo kia bilala"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:730
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "bilala"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "nkumbu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "deezolo"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "nsadululu"
|
||
|
||
#. Label
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784
|
||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_nkumbu :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
|
||
msgid "_Browse for other folders"
|
||
msgstr "_landila nta zankaka"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
|
||
msgid "Type a file name"
|
||
msgstr "si sonekae nkumbu a kilala"
|
||
|
||
#. Create Folder
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
|
||
msgid "Create Fo_lder"
|
||
msgstr "_nta a mpa"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
|
||
msgid "_Location:"
|
||
msgstr "_mbuka :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
|
||
msgid "Save in _folder:"
|
||
msgstr "tula mu _nti :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
|
||
msgid "Create in _folder:"
|
||
msgstr "vangi_la mu nti :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||
msgstr "bilala bia %s bu bimoneka katu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6427
|
||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||
msgstr "bilala bia nta yi bu bitangama katu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6520
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6588
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6733
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "ka betila ko"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6535
|
||
msgid "%H:%M"
|
||
msgstr "%H:%M"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6537
|
||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||
msgstr "zuzi mu%H:%M"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7203
|
||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||
msgstr "nta yoyo bu yatanga yo nkatu kadi i nta ya nzenza"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7800
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||
msgstr "lukufama %s keka"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7911
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||
msgstr "lukufama %s kenani ko"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||
msgstr "kilala kimosi keka ye nkumbu a \"%s\". nga uzolele kio yiingasa?"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8169
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||
msgstr "kilala keka mu « %s ». ovo yiingase yo u si nga kitula mambu mandi mpe."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "_yiingasa"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
|
||
msgid "Could not start the search process"
|
||
msgstr "kinsosola ka yizolele tumama ko."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
|
||
msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
|
||
msgstr "kisalasala kilembane vukana ye kitaagulula. toma tala keti mu sala kena."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
|
||
msgid "Could not send the search request"
|
||
msgstr "kiuvu bu kiyuvulua nkatu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "sosola :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not mount %s"
|
||
msgstr " %s, bu disuungamene nkatu"
|
||
|
||
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
|
||
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
|
||
msgid "Invalid path"
|
||
msgstr "nzila yi kina ya mbote ko"
|
||
|
||
#. translators: this text is shown when there are no completions
|
||
#. * for something the user typed in a file chooser entry
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
|
||
msgid "No match"
|
||
msgstr "nkatu"
|
||
|
||
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
|
||
#. * for something the user typed in a file chooser entry
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
|
||
msgid "Sole completion"
|
||
msgstr "lusonokono kimosi"
|
||
|
||
#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
|
||
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
|
||
#. * a longer match
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
|
||
msgid "Complete, but not unique"
|
||
msgstr "biabingi bifuanane"
|
||
|
||
#. Translators: this text is shown while the system is searching
|
||
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
|
||
msgid "Completing..."
|
||
msgstr "mu lungisa..."
|
||
|
||
#. hostnames in a local_only file chooser? user error
|
||
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
|
||
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
|
||
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
|
||
msgid "Only local files may be selected"
|
||
msgstr "sola bilala bia nti yi kaka"
|
||
|
||
#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
|
||
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
|
||
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
|
||
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
|
||
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
|
||
msgstr "kizi kiki ka yi lungidi ko, fueti kio fukisa ye « / »"
|
||
|
||
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
|
||
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
|
||
#. * and then hits Tab
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
|
||
msgid "Path does not exist"
|
||
msgstr "nzila yi kenani ko"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1349
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error creating folder '%s': %s"
|
||
msgstr "kilala « %s », bu ivanga kio nkatu: %s"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "nta"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
|
||
msgid "Fol_ders"
|
||
msgstr "_nta"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
|
||
#| msgid "Files"
|
||
msgid "_Files"
|
||
msgstr "_bilala"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:821
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:2154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||
msgstr "nta %s bu itanga yo nkatu."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:905
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
|
||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"kilala kiki « %s » ku nti ankaka (nkumbu andi %s) yenina ye nanga ka isadulua ye nti aku ko.\n"
|
||
"nga uzolele yo sola kaka ?"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
|
||
msgid "_New Folder"
|
||
msgstr "_nta mpa"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
|
||
msgid "De_lete File"
|
||
msgstr "_luumbae kilala"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
|
||
msgid "_Rename File"
|
||
msgstr "_tela kilala nkumbu a nkaka"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||
msgstr "nkumbu a « %s » usonamene ye bisono bia mbi."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "nta a mpa"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
|
||
msgid "_Folder name:"
|
||
msgstr "_nkumbu a nta :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433
|
||
msgid "C_reate"
|
||
msgstr "_vanga"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1585
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||
msgstr "nkumbu a kilala « %s », bisono bia mbi usonamene."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error deleting file '%s': %s"
|
||
msgstr "kilendi katula kilala « %s » ko: %s"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Really delete file \"%s\"?"
|
||
msgstr "nkatika i katula « %s » ?"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539
|
||
msgid "Delete File"
|
||
msgstr "katula kilala ki"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
|
||
msgstr "kilendi kitula nkumbu a kilala« %s » : %s"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
|
||
msgstr "kilendi soba nkumbu a« %s » ko : %s"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||
msgstr "kilendi kitula nkumbu a kilala kia « %s » « %s » ko : %s"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
|
||
msgid "Rename File"
|
||
msgstr "vana kilala nkumbu andi"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||
msgstr "tele kilala « %s » nkumbu :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702
|
||
msgid "_Rename"
|
||
msgstr "_kitula nkumbu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134
|
||
msgid "_Selection: "
|
||
msgstr "_bisoluele : "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
|
||
msgstr "nkumbu a kilala« %s » bu isekola yo mu ku-UTF-8 nkatu. (teka saasila G_FILENAME_ENCODING) : %s"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059
|
||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||
msgstr "ka ki-UTF-8 kia betila ko"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935
|
||
msgid "Name too long"
|
||
msgstr "bula busakidi"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3937
|
||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||
msgstr "kilendi kitula nkumbu a kilala kio ko"
|
||
|
||
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
|
||
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
|
||
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
|
||
#. * this particular string.
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
|
||
msgid "File System"
|
||
msgstr "nti"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
|
||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:266
|
||
msgid "Pick a Font"
|
||
msgstr "si solae masono"
|
||
|
||
#. Initialize fields
|
||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
|
||
msgid "Sans 12"
|
||
msgstr "saN 12"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "masono"
|
||
|
||
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
|
||
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
|
||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
|
||
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
|
||
msgstr "mu nzila kongo mbakidi lubamba luame ye i vana zanga. basidi ma nima malala ma ntama beta dia ye batinini e badidi ntoto ye kala za va nsi 0123456789."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:343
|
||
msgid "_Family:"
|
||
msgstr "_nkanda :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:349
|
||
msgid "_Style:"
|
||
msgstr "_nsonama :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:355
|
||
msgid "Si_ze:"
|
||
msgstr "_deezo :"
|
||
|
||
#. create the text entry widget
|
||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:532
|
||
msgid "_Preview:"
|
||
msgstr "_siinsa :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
|
||
msgid "Font Selection"
|
||
msgstr "kisola masono"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkgamma.c:410
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "kinsungani"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkgamma.c:420
|
||
msgid "_Gamma value"
|
||
msgstr "nsungani"
|
||
|
||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||
#. * load it.
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||
msgstr "kilendi ziezola kiteke ko : %s"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
||
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
|
||
"You can get a copy from:\n"
|
||
"\t%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"kiteke kia « %s » bu kimoneka nkatu. mvuatu « %s »\n"
|
||
" mpila mosi. meka wo kuna ntete. lendele vewa wo kuna :\n"
|
||
"\t%s"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||
msgstr "kiteke « %s » nkatu muna mvuatu wuwu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
|
||
msgid "Failed to load icon"
|
||
msgstr "kiteke kilembane senzoka"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "mpamba"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:563
|
||
msgctxt "input method menu"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "lundombe"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:573
|
||
msgctxt "input method menu"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "nkatu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:656
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input method menu"
|
||
msgid "System (%s)"
|
||
msgstr "lundombe (%s)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "bikotolo"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
|
||
msgid "No extended input devices"
|
||
msgstr "bikonko bisoneka biampimpita nkatu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
|
||
msgid "_Device:"
|
||
msgstr "_lukonko :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "wasasulua"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "mboninu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "nela"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
|
||
msgid "_Mode:"
|
||
msgstr "_nsalulu :"
|
||
|
||
#. The axis listbox
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Axes"
|
||
|
||
#. Keys listbox
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "bueto"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
|
||
msgid "_X:"
|
||
msgstr "_a :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr "_o :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
|
||
msgid "_Pressure:"
|
||
msgstr "_lukamunu :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
|
||
msgid "X _tilt:"
|
||
msgstr "_lufumbumunu a :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
|
||
msgid "Y t_ilt:"
|
||
msgstr "lufumbu_munu o :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
|
||
msgid "_Wheel:"
|
||
msgstr "_kivindumuka :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "nkatu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:654
|
||
msgid "(disabled)"
|
||
msgstr "(wasalulua)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(wazayula)"
|
||
|
||
#. and clear button
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
|
||
msgid "Cl_ear"
|
||
msgstr "_vunzuna"
|
||
|
||
#. Open Link
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:5685
|
||
msgid "_Open Link"
|
||
msgstr "_ziezolae lubuka"
|
||
|
||
#. Copy Link Address
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:5697
|
||
msgid "Copy _Link Address"
|
||
msgstr "_tangininae kimbuka"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
|
||
msgid "Copy URL"
|
||
msgstr "tanginina lukizi"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
|
||
msgid "Invalid URI"
|
||
msgstr "lukizi luambi"
|
||
|
||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||
#: ../gtk/gtkmain.c:452
|
||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||
msgstr "yiikama mabalu ma nkaka ma GTK+"
|
||
|
||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
||
#: ../gtk/gtkmain.c:453
|
||
msgid "MODULES"
|
||
msgstr "mabalu"
|
||
|
||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||
#: ../gtk/gtkmain.c:455
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "yambula mu konso nduengoso"
|
||
|
||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||
#: ../gtk/gtkmain.c:458
|
||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||
msgstr "bendila muna londa GTK+ (usasila bio)"
|
||
|
||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||
#: ../gtk/gtkmain.c:461
|
||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||
msgstr "bendila muna londa GTK+(ku sasila bio ko)"
|
||
|
||
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
|
||
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
|
||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkmain.c:713
|
||
msgid "default:LTR"
|
||
msgstr "default:LTR"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmain.c:778
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open display: %s"
|
||
msgstr "kisongilu %s bukisadilua nkatu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmain.c:815
|
||
msgid "GTK+ Options"
|
||
msgstr "ngilama za GTK+"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmain.c:815
|
||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||
msgstr "onga ngilama za GTK+"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
|
||
msgid "Co_nnect"
|
||
msgstr "vuka_na"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
|
||
msgid "Connect _anonymously"
|
||
msgstr "vukana kondo kua kisenzoka"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
|
||
msgid "Connect as u_ser:"
|
||
msgstr "vukana _bonso :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603
|
||
msgid "_Username:"
|
||
msgstr "mbieko:"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
|
||
msgid "_Domain:"
|
||
msgstr "_mfinda :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "lu_suemi :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
|
||
msgid "Forget password _immediately"
|
||
msgstr "kukangi lu_suemi ko"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
|
||
msgid "Remember password until you _logout"
|
||
msgstr "lunda lusuemi te nsuka ki_salu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652
|
||
msgid "Remember _forever"
|
||
msgstr "lunda_nga kaka"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Unknown Application (PID %d)"
|
||
msgid "Unknown Application (pid %d)"
|
||
msgstr "kisalasala kia nzenza (PID %d)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064
|
||
msgid "Unable to end process"
|
||
msgstr "ntumunu bu ifukisua nkatu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101
|
||
msgid "_End Process"
|
||
msgstr "_fukisae ntumunu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
|
||
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
|
||
msgstr "fitumunnu ye PID %d bu i kanga yo nkatu: kizeye vanga diambu diodio ko."
|
||
|
||
#. translators: this string is a name for the 'less' command
|
||
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terminal Pager"
|
||
msgstr "Pager du terminal"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
|
||
msgid "Top Command"
|
||
msgstr "ntumunu a top"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
|
||
msgid "Bourne Again Shell"
|
||
msgstr "nkele kia burene egeine"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
|
||
msgid "Bourne Shell"
|
||
msgstr "nkele burene"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
|
||
msgid "Z Shell"
|
||
msgstr "nkele Z"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
|
||
msgstr "fitumunu ye PID %d : %s bu i manisa kio nkatu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:4704
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:7269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page %u"
|
||
msgstr "luse %u"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597
|
||
#: ../gtk/gtkpapersize.c:826
|
||
#: ../gtk/gtkpapersize.c:868
|
||
msgid "Not a valid page setup file"
|
||
msgstr "kilala kiayidika luse kia mbi"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
|
||
msgid "Any Printer"
|
||
msgstr "konso kiniema"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
|
||
msgid "For portable documents"
|
||
msgstr "muna minkanda miannatina"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Margins:\n"
|
||
" Left: %s %s\n"
|
||
" Right: %s %s\n"
|
||
" Top: %s %s\n"
|
||
" Bottom: %s %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"nteendo :\n"
|
||
" lumonso : %s %s\n"
|
||
" lumene : %s %s\n"
|
||
" ntaandu : %s %s\n"
|
||
" mbanda : %s %s"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
|
||
msgid "Manage Custom Sizes..."
|
||
msgstr "luunda deezo biaku...."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
|
||
msgid "_Format for:"
|
||
msgstr "_yidika mu :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
|
||
msgid "_Paper size:"
|
||
msgstr "_deezo kia :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
|
||
msgid "_Orientation:"
|
||
msgstr "_tadisa ku :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "nkubukulu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
|
||
msgid "Up Path"
|
||
msgstr "nzila ntu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
|
||
msgid "Down Path"
|
||
msgstr "nzila banda"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469
|
||
msgid "File System Root"
|
||
msgstr "muanzi"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "nsunzula"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
|
||
msgid "Not available"
|
||
msgstr "nkatu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
|
||
msgid "_Save in folder:"
|
||
msgstr "tula _mu kilala:"
|
||
|
||
#. translators: this string is the default job title for print
|
||
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
|
||
#. * by the job number.
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s job #%d"
|
||
msgstr "%s, fisalu n°%d"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1687
|
||
msgctxt "print operation status"
|
||
msgid "Initial state"
|
||
msgstr "kalulu a ntete"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1688
|
||
msgctxt "print operation status"
|
||
msgid "Preparing to print"
|
||
msgstr "kubika mu niema"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1689
|
||
msgctxt "print operation status"
|
||
msgid "Generating data"
|
||
msgstr "mu vangulula binsamunsamu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1690
|
||
msgctxt "print operation status"
|
||
msgid "Sending data"
|
||
msgstr "mu tuma minsamu nsamu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1691
|
||
msgctxt "print operation status"
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "mu vingila"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1692
|
||
msgctxt "print operation status"
|
||
msgid "Blocking on issue"
|
||
msgstr "ngiambudi mu diambu dimosi"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1693
|
||
msgctxt "print operation status"
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "mu niema"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1694
|
||
msgctxt "print operation status"
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "mfokole"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
|
||
msgctxt "print operation status"
|
||
msgid "Finished with error"
|
||
msgstr "mfokole ye mpitakani"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preparing %d"
|
||
msgstr "mu kubika %d"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2256
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2875
|
||
msgid "Preparing"
|
||
msgstr "mu kubika"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printing %d"
|
||
msgstr "mu niema %d"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2905
|
||
msgid "Error creating print preview"
|
||
msgstr "i lembane songa binietama"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2908
|
||
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
||
msgstr "i mu leembolo vangae kilala kivioka kuandi."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
|
||
msgid "Error launching preview"
|
||
msgstr "i lembane songa binietama"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
|
||
msgid "Error printing"
|
||
msgstr "i lembane niema"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:494
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "kisalasala"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
|
||
msgid "Printer offline"
|
||
msgstr "kiniema kikutulu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
|
||
msgid "Out of paper"
|
||
msgstr "bo nkatu"
|
||
|
||
#. Translators: this is a printer status.
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "niingamane"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
|
||
msgid "Need user intervention"
|
||
msgstr "ngeye kaka fueti landila dio"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
|
||
msgid "Custom size"
|
||
msgstr "deezo kiaku"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
|
||
msgid "No printer found"
|
||
msgstr "kiniema nkatu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
|
||
msgid "Invalid argument to CreateDC"
|
||
msgstr "kiloko kiambi mu CreateDC"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
|
||
msgid "Error from StartDoc"
|
||
msgstr "vilua wa StartDoc"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
|
||
msgid "Not enough free memory"
|
||
msgstr "mfimpilu yike"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
|
||
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
|
||
msgstr "kiloko kia mbi mu PrintDlgEx"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
|
||
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
|
||
msgstr "kinsongi kiambi mu PrintDlgEx"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
|
||
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
|
||
msgstr "kinongo kia mbi muPrintDlgEx"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
|
||
msgid "Unspecified error"
|
||
msgstr "mpitakani wankaka"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614
|
||
msgid "Getting printer information failed"
|
||
msgstr "mambu ma kiniema bu ibaka mo nkatu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
|
||
msgid "Getting printer information..."
|
||
msgstr "mu baka mafiuma ma kiniema..."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "kiniema"
|
||
|
||
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "mbuka"
|
||
|
||
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "kadilu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "mpuania"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
|
||
msgid "_All Pages"
|
||
msgstr "_maluse mamo"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
|
||
msgid "C_urrent Page"
|
||
msgstr "luse _didi"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
|
||
msgid "Se_lection"
|
||
msgstr "di_soluele"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
|
||
msgid "Pag_es:"
|
||
msgstr "_maluse :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
|
||
msgid ""
|
||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||
" e.g. 1-3,7,11"
|
||
msgstr ""
|
||
"zayikisae konso mpuania za maluse,\n"
|
||
"p. ex. 1-3, 7, 11"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "maluse"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
|
||
msgid "Copies"
|
||
msgstr "ntanguunu"
|
||
|
||
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
|
||
msgid "Copie_s:"
|
||
msgstr "ntangununu zi_kua :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
|
||
msgid "C_ollate"
|
||
msgstr "_vuka"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
|
||
msgid "_Reverse"
|
||
msgstr "_balula"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "mamo"
|
||
|
||
# Ce qui suit concerne le sens de lecture de la langue
|
||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
|
||
#.
|
||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
|
||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||
msgstr "lumonso ku lumene, ntandu ku banda"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
|
||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||
msgstr "lumonso ku lumene, banda ku ntandu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
|
||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||
msgstr "lumene ku lumonso, ntandu ku banda"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
|
||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||
msgstr "lumene ku lumonso, banda ku ntandu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
|
||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||
msgstr "ntandu ku banda, lumonso ku lumene"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
|
||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||
msgstr "ntandu ku banda, lumene ku lumonso"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
|
||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||
msgstr "banda ku ntandu, lumonso ku lumene"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
|
||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||
msgstr "banda ku ntandu, lumene ku lumonso"
|
||
|
||
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
|
||
msgid "Page Ordering"
|
||
msgstr "nkubukulu a maluse"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
|
||
msgid "Left to right"
|
||
msgstr "lumonso ku lumene"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
|
||
msgid "Right to left"
|
||
msgstr "lumene ku lumonso"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
|
||
msgid "Top to bottom"
|
||
msgstr "ntandu ku banda"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
|
||
msgid "Bottom to top"
|
||
msgstr "banda ku ntandu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "nkubukulu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
|
||
msgid "T_wo-sided:"
|
||
msgstr "_mabaanzi mole :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
|
||
msgid "Pages per _side:"
|
||
msgstr "maluse mu _lubaanzi :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
|
||
msgid "Page or_dering:"
|
||
msgstr "lutaangulu lua maluse:"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
|
||
msgid "_Only print:"
|
||
msgstr "niema _kaka :"
|
||
|
||
#. In enum order
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
|
||
msgid "All sheets"
|
||
msgstr "maluse mamo"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
|
||
msgid "Even sheets"
|
||
msgstr "maluse manima"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
|
||
msgid "Odd sheets"
|
||
msgstr "maluse mantuala"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
|
||
msgid "Sc_ale:"
|
||
msgstr "ntee_la :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "bo"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
|
||
msgid "Paper _type:"
|
||
msgstr "nka _mpila bo :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
|
||
msgid "Paper _source:"
|
||
msgstr "kueyi i _bakae bo :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
|
||
msgid "Output t_ray:"
|
||
msgstr "_vayikisa ku :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
|
||
msgid "Or_ientation:"
|
||
msgstr "ta_disa bue :"
|
||
|
||
#. In enum order
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "telamesa"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "lekesa"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
|
||
msgid "Reverse portrait"
|
||
msgstr "telamasa ye balula"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
|
||
msgid "Reverse landscape"
|
||
msgstr "lekesa ye balula"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
|
||
msgid "Job Details"
|
||
msgstr "mafiuma ma fisalu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
|
||
msgid "Pri_ority:"
|
||
msgstr "_mfunu :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
|
||
msgid "_Billing info:"
|
||
msgstr "_ma mfuta :"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
|
||
msgid "Print Document"
|
||
msgstr "niema mukanda"
|
||
|
||
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
|
||
#. * in the print dialog
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
|
||
msgid "_Now"
|
||
msgstr "_bubu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
|
||
msgid "A_t:"
|
||
msgstr "_mu :"
|
||
|
||
#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
|
||
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
|
||
#. * supported.
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the time of print,\n"
|
||
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||
msgstr ""
|
||
"nkia ntangu uzolele niema,\n"
|
||
"fuani 15:30, 14:15:20, ye bb."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
|
||
msgid "Time of print"
|
||
msgstr "lokola kianietama"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
|
||
msgid "On _hold"
|
||
msgstr "mu _vingila"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
|
||
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
|
||
msgstr "salu se kaniingama te utuma kio"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
|
||
msgid "Add Cover Page"
|
||
msgstr "yidikae mvuunga"
|
||
|
||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
|
||
msgid "Be_fore:"
|
||
msgstr "ki_tekila :"
|
||
|
||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
|
||
msgid "_After:"
|
||
msgstr "mbo_ki :"
|
||
|
||
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
|
||
#. * job-specific options in the print dialog
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
|
||
msgid "Job"
|
||
msgstr "kitumunu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "mansiinda"
|
||
|
||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
|
||
msgid "Image Quality"
|
||
msgstr "luwu lua kifuanisu"
|
||
|
||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "nitu"
|
||
|
||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
||
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
|
||
msgid "Finishing"
|
||
msgstr "nzengolo"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
|
||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||
msgstr "kaalulu mankaka ka mena madetila ko"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "niema"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrc.c:2878
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||
msgstr "kilala kia « %s », bu kimoneka nkatu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrc.c:3508
|
||
#: ../gtk/gtkrc.c:3511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||
msgstr "kifuanisu ki ki monekene ko mu nzila za zipixmaps : « %s »"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154
|
||
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:162
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
|
||
msgstr "kilalumunu ki kena ya betila ko mu fianela fia belo « %s »"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
|
||
msgid "Select which type of documents are shown"
|
||
msgstr "nkia mpila minkanda uzolele monesa?"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No item for URI '%s' found"
|
||
msgstr "kiloko nkatu va mbuka wa« %s »"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
|
||
msgid "Untitled filter"
|
||
msgstr "konso kiyungulu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
|
||
msgid "Could not remove item"
|
||
msgstr "kiloko ki bu kivuzuka mu ndaandani nkatu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
|
||
msgid "Could not clear list"
|
||
msgstr "bu divunzuka mu lutaagulu nkatu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
|
||
msgid "Copy _Location"
|
||
msgstr "_tangininae mbuka"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
|
||
msgid "_Remove From List"
|
||
msgstr "_katula mu lutaangulu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
|
||
msgid "_Clear List"
|
||
msgstr "_vunzae lutaangulu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
|
||
msgid "Show _Private Resources"
|
||
msgstr "songae bima bia _baantu"
|
||
|
||
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
|
||
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
|
||
#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
|
||
#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
|
||
#. * because we need a marker for the beginning of the recent
|
||
#. * items list, so that we can insert the new items at the
|
||
#. * right place when idly populating the menu in case the
|
||
#. * user appended or prepended custom menu items to the
|
||
#. * recent chooser menu widget.
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
|
||
msgid "No items found"
|
||
msgstr "kizi nkatu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
|
||
msgstr "mu biloko biwasadila mu bilumbu bibi, kavena mosi ko mu kizi kia « %s »"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open '%s'"
|
||
msgstr "sadila « %s »"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
|
||
msgid "Unknown item"
|
||
msgstr "kiloko kianzenza"
|
||
|
||
#. This is the label format that is used for the first 10 items
|
||
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
|
||
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
|
||
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "recent menu label"
|
||
msgid "_%d. %s"
|
||
msgstr "_%d. %s"
|
||
|
||
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
|
||
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "recent menu label"
|
||
msgid "%d. %s"
|
||
msgstr "%d. %s"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020
|
||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
|
||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171
|
||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
|
||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234
|
||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
|
||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
|
||
msgstr "bu dimonekae kiloko ye kisi « %s » nkatu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkspinner.c:458
|
||
msgctxt "throbbing progress animation widget"
|
||
msgid "Spinner"
|
||
msgstr "kimvukumuna"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkspinner.c:459
|
||
msgid "Provides visual indication of progress"
|
||
msgstr "disonganga ngiendolo ku ntualua ya kisalu"
|
||
|
||
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:314
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "luzayikusu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:315
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "nduengoso"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:316
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "mpitakani"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:317
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "kiuvu"
|
||
|
||
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
||
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:322
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "mambu manka_ka"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:323
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_yikila"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:324
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_tuma"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:325
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Bold"
|
||
msgstr "_kobesa"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:326
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_vangula"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:327
|
||
#| msgctxt "Stock label"
|
||
#| msgid "_CD-ROM"
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_CD-Rom"
|
||
msgstr "_sede"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:328
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "_vunzuna"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:329
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_kanga"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:330
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "C_onnect"
|
||
msgstr "_bundana"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:331
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Convert"
|
||
msgstr "_kaalula"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:332
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_tanginina"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:333
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "_zenga"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:334
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_viidisa"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:335
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Discard"
|
||
msgstr "_yambula"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:336
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Disconnect"
|
||
msgstr "_bundumuna"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:337
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Execute"
|
||
msgstr "_leemokesa"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:338
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_sobulula"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:339
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "_solola"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:340
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Find and _Replace"
|
||
msgstr "solola ye _yingasa"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:341
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Floppy"
|
||
msgstr "_fipalati"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:342
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Fullscreen"
|
||
msgstr "_songilu kiamvimba"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:343
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Leave Fullscreen"
|
||
msgstr "ka_tuka mu songilu kiamvimba"
|
||
|
||
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:345
|
||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||
msgid "_Bottom"
|
||
msgstr "_baanda"
|
||
|
||
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:347
|
||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||
msgid "_First"
|
||
msgstr "_ntu"
|
||
|
||
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:349
|
||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||
msgid "_Last"
|
||
msgstr "_mukila"
|
||
|
||
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:351
|
||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||
msgid "_Top"
|
||
msgstr "_ntaandu"
|
||
|
||
#. This is a navigation label as in "go back"
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:353
|
||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||
msgid "_Back"
|
||
msgstr "ku _nima"
|
||
|
||
#. This is a navigation label as in "go down"
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:355
|
||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||
msgid "_Down"
|
||
msgstr "kulu _muna"
|
||
|
||
#. This is a navigation label as in "go forward"
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:357
|
||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||
msgid "_Forward"
|
||
msgstr "ku ntua_la"
|
||
|
||
#. This is a navigation label as in "go up"
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:359
|
||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr "_maka"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:360
|
||
#| msgctxt "Stock label"
|
||
#| msgid "_Hard Disk"
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Harddisk"
|
||
msgstr "_kinkela"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:361
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "lusa_disu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:362
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Home"
|
||
msgstr "_mbanga"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:363
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Increase Indent"
|
||
msgstr "wuunga"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:364
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Decrease Indent"
|
||
msgstr "wuungula"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:365
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Index"
|
||
msgstr "ki_tangululu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:366
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Information"
|
||
msgstr "lu_zayikusu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:367
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Italic"
|
||
msgstr "_tengamasa"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:368
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Jump to"
|
||
msgstr "_dumuka ku"
|
||
|
||
#. This is about text justification, "centered text"
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:370
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Center"
|
||
msgstr "_mudima"
|
||
|
||
#. This is about text justification
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:372
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Fill"
|
||
msgstr "_zadisa"
|
||
|
||
#. This is about text justification, "left-justified text"
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:374
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "ku lu_monso"
|
||
|
||
#. This is about text justification, "right-justified text"
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:376
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "ku _lume_ne"
|
||
|
||
#. Media label, as in "fast forward"
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:379
|
||
msgctxt "Stock label, media"
|
||
msgid "_Forward"
|
||
msgstr "ku ntua_la"
|
||
|
||
#. Media label, as in "next song"
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:381
|
||
msgctxt "Stock label, media"
|
||
msgid "_Next"
|
||
msgstr "ki_yiingani"
|
||
|
||
#. Media label, as in "pause music"
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:383
|
||
msgctxt "Stock label, media"
|
||
msgid "P_ause"
|
||
msgstr "_diingama"
|
||
|
||
#. Media label, as in "play music"
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:385
|
||
msgctxt "Stock label, media"
|
||
msgid "_Play"
|
||
msgstr "_sika"
|
||
|
||
#. Media label, as in "previous song"
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:387
|
||
msgctxt "Stock label, media"
|
||
msgid "Pre_vious"
|
||
msgstr "ki_vitidi"
|
||
|
||
#. Media label
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:389
|
||
msgctxt "Stock label, media"
|
||
msgid "_Record"
|
||
msgstr "_bongulula"
|
||
|
||
#. Media label
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:391
|
||
msgctxt "Stock label, media"
|
||
msgid "R_ewind"
|
||
msgstr "_vutuka"
|
||
|
||
#. Media label
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:393
|
||
msgctxt "Stock label, media"
|
||
msgid "_Stop"
|
||
msgstr "_yambula"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:394
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Network"
|
||
msgstr "ki_bundu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:395
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_vanga"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:396
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr "_nkatu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:397
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_tambula"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:398
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_ziezula"
|
||
|
||
#. Page orientation
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:400
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "leekesa"
|
||
|
||
#. Page orientation
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:402
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "telamasa"
|
||
|
||
#. Page orientation
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:404
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Reverse landscape"
|
||
msgstr "lekesa ye balula"
|
||
|
||
#. Page orientation
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:406
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Reverse portrait"
|
||
msgstr "balula"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:407
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Page Set_up"
|
||
msgstr "_sikidsa disonamene"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:408
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "_kotesa"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:409
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_nkalulu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:410
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Print"
|
||
msgstr "_niema"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:411
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Print Pre_view"
|
||
msgstr "_dianietikama"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:412
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Properties"
|
||
msgstr "_kalulu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:413
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_sisa"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:414
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "_vangulula"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:415
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Refresh"
|
||
msgstr "_vutukila"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:416
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_katula"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:417
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Revert"
|
||
msgstr "_vutula"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:418
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_luunda"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:419
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Save _As"
|
||
msgstr "suu_nzula"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:420
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "sola _kiawonsono"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:421
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Color"
|
||
msgstr "_ntiinta"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:422
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Font"
|
||
msgstr "_masono"
|
||
|
||
#. Sorting direction
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:424
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Ascending"
|
||
msgstr "_mena"
|
||
|
||
#. Sorting direction
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:426
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Descending"
|
||
msgstr "_menuna"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:427
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Spell Check"
|
||
msgstr "songika _nsonika"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:428
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Stop"
|
||
msgstr "_yambula"
|
||
|
||
#. Font variant
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:430
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Strikethrough"
|
||
msgstr "_wavuunzuka"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:431
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Undelete"
|
||
msgstr "vunzu_muna"
|
||
|
||
#. Font variant
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:433
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Underline"
|
||
msgstr "_keenda"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:434
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "yambu_la"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:435
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr "_ingeta"
|
||
|
||
#. Zoom
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:437
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Normal Size"
|
||
msgstr "kideezo kia nk_ulu"
|
||
|
||
#. Zoom
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:439
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Best _Fit"
|
||
msgstr "toma taa_tanesa"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:440
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Zoom _In"
|
||
msgstr "ko_besa"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:441
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "ku_lula"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
|
||
msgstr "diambu dianisi bu ntezele landumunesa %s"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No deserialize function found for format %s"
|
||
msgstr "Aucune fonction de décodage trouvée pour le format %s"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796
|
||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
|
||
msgstr "« id » ye « name » bimonekene mu <%s>"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806
|
||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
|
||
msgstr "kalulu « %s » umonekene nkumbu zole mu kitini kia <%s>"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
|
||
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
|
||
msgstr "<%s> kinongo kiandi « %s », kena ya betila ko"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
|
||
msgstr "kitini <%s> kikondolo kalulu kia « name », ye kia « id »"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
|
||
msgstr "kalulu « %s » usonamene nkumbu zole mu <%s>"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961
|
||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
|
||
msgstr " « %s » ka isaduluanga bobo ko muna tini <%s> "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
|
||
msgstr "« %s », kinuatu ki kondolo a nsasulu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
|
||
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
|
||
msgstr "kinuatu kimosi kikondolo nkumbu kimonekene idina vo binuatu bu bivangama nkatu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
|
||
msgstr "kinuatu « %s » nkatu mu nkoso ye mpe, binuatu bu bivangama nkatu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144
|
||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
|
||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320
|
||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
|
||
msgstr "kitini <%s> ka tuluanga ku mbanda ya <%s> ko"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
|
||
msgstr "« %s » ka i kalulu kia betila ko"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
|
||
msgstr "« %s » ka i nkumbu a betila ko"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
||
msgstr "« %s » bu i sekola kio mu « %s » mu kalulu « %s » nkatu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
|
||
msgstr "« %s » kena ya dedana ko ye kalulu « %s »"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tag \"%s\" already defined"
|
||
msgstr "kinuatu« %s » usonamene kala"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
|
||
msgstr "kinuatu « %s »kena ye kimfunu kia betila ko « %s »"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
|
||
msgstr "ndaambu yina ku nsukinu ikalanga kaka <text_view_markup> ka <%s> ko"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358
|
||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A <%s> element has already been specified"
|
||
msgstr "kuunku dimosi dia <%s> disonamene kala"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
|
||
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
|
||
msgstr "bisonosono <kinsonama> ka bina ye luve ko mu teekila binuatu <tags>"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
|
||
msgid "Serialized data is malformed"
|
||
msgstr "mafiuma malandakane ka ma betila ko"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
|
||
msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||
msgstr "mafiuma malandakane ka ma betila ko. kapu diantete ka i GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ko."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LRM _Left-to-right mark"
|
||
msgstr "LRM Marque _gauche-à-droite"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RLM _Right-to-left mark"
|
||
msgstr "RLM Marque _droite-à-gauche"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextutil.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
|
||
msgstr "LRE _Enchâssement gauche-à-droite "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextutil.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
|
||
msgstr "RLE E_nchâssement droite-à-gauche"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextutil.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LRO Left-to-right _override"
|
||
msgstr "LRO _Forçage gauche-à-droite"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextutil.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
|
||
msgstr "RLO F_orçage droite-à-gauche"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextutil.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PDF _Pop directional formatting"
|
||
msgstr "PDF _Dépilement de formatage directionnel"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextutil.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ZWS _Zero width space"
|
||
msgstr "ZWS E_space sans chasse"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextutil.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
|
||
msgstr "ZWJ _Liant sans chasse"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextutil.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
|
||
msgstr "ZWNJ _Anti-liant sans chasse"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkthemes.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
|
||
msgstr "kisonganga binkuti kileembane moneka muna module_path : « %s »"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktipsquery.c:188
|
||
msgid "--- No Tip ---"
|
||
msgstr "---longi nkatu wunu--"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
||
msgstr "« %s » kina nuatu ya deetila ko va nlonga wa %d, mu sono kia %d"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||
msgstr "mu nlonga %d sono kia %d kina ya deetila ko"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "sokukidi"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "nningu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75
|
||
msgid "Turns volume down or up"
|
||
msgstr "mu taatanesae nningu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78
|
||
msgid "Adjusts the volume"
|
||
msgstr "taatesae nningu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81
|
||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:84
|
||
msgid "Volume Down"
|
||
msgstr "sikaa nningu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
|
||
msgid "Decreases the volume"
|
||
msgstr "sikaa nningu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
|
||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:90
|
||
msgid "Volume Up"
|
||
msgstr "wokesa nningu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89
|
||
msgid "Increases the volume"
|
||
msgstr "diwokesangae nningu"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147
|
||
msgid "Muted"
|
||
msgstr "na pi"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
|
||
msgid "Full Volume"
|
||
msgstr "teebisa nningu"
|
||
|
||
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
|
||
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
|
||
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
|
||
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "volume percentage"
|
||
msgid "%d %%"
|
||
msgstr "%d %%"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "asme_f"
|
||
msgstr "asme_f"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "A0x2"
|
||
msgstr "A0x2"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "A0"
|
||
msgstr "A0"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "A0x3"
|
||
msgstr "A0x3"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "A1"
|
||
msgstr "A1"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "A10"
|
||
msgstr "A10"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "A1x3"
|
||
msgstr "A1x3"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "A1x4"
|
||
msgstr "A1x4"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "A2"
|
||
msgstr "A2"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "A2x3"
|
||
msgstr "A2x3"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "A2x4"
|
||
msgstr "A2x4"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "A2x5"
|
||
msgstr "A2x5"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "A3 Extra"
|
||
msgstr "A3 ekisitira"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "A3x3"
|
||
msgstr "A3x3"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "A3x4"
|
||
msgstr "A3x4"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "A3x5"
|
||
msgstr "A3x5"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "A3x6"
|
||
msgstr "A3x6"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "A3x7"
|
||
msgstr "A3x7"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "A4 Extra"
|
||
msgstr "A4 ekisitira"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "A4 Tab"
|
||
msgstr "A4 Tab"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "A4x3"
|
||
msgstr "A4x3"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "A4x4"
|
||
msgstr "A4x4"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "A4x5"
|
||
msgstr "A4x5"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "A4x6"
|
||
msgstr "A4x6"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "A4x7"
|
||
msgstr "A4x7"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "A4x8"
|
||
msgstr "A4x8"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "A4x9"
|
||
msgstr "A4x9"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "A5"
|
||
msgstr "A5"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "A5 Extra"
|
||
msgstr "A5 ekesitira"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "A6"
|
||
msgstr "A6"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "A7"
|
||
msgstr "A7"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "A8"
|
||
msgstr "A8"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "A9"
|
||
msgstr "A9"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "B0"
|
||
msgstr "B0"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "B1"
|
||
msgstr "B1"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "B10"
|
||
msgstr "B10"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "B2"
|
||
msgstr "B2"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "B3"
|
||
msgstr "B3"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "B4"
|
||
msgstr "B4"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "B5"
|
||
msgstr "B5"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "B5 Extra"
|
||
msgstr "B5 Extra"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "B6"
|
||
msgstr "B6"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "B6/C4"
|
||
msgstr "B6-C4"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "B7"
|
||
msgstr "B7"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "B8"
|
||
msgstr "B8"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "B9"
|
||
msgstr "B9"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "C0"
|
||
msgstr "C0"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "C1"
|
||
msgstr "C1"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "C10"
|
||
msgstr "C10"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "C2"
|
||
msgstr "C2"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "C3"
|
||
msgstr "C3"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "C4"
|
||
msgstr "C4"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "C5"
|
||
msgstr "C5"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "C6"
|
||
msgstr "C6"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "C6/C5"
|
||
msgstr "C6/C5"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "C7"
|
||
msgstr "C7"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "C7/C6"
|
||
msgstr "C7/C6"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "C8"
|
||
msgstr "C8"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "C9"
|
||
msgstr "C9"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "DL Envelope"
|
||
msgstr "kizungulu DL"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "RA0"
|
||
msgstr "RA0"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "RA1"
|
||
msgstr "RA1"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "RA2"
|
||
msgstr "RA2"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "SRA0"
|
||
msgstr "SRA0"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "SRA1"
|
||
msgstr "SRA1"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "SRA2"
|
||
msgstr "SRA2"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "JB0"
|
||
msgstr "JB0"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "JB1"
|
||
msgstr "JB1"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "JB10"
|
||
msgstr "JB10"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "JB2"
|
||
msgstr "JB2"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "JB3"
|
||
msgstr "JB3"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "JB4"
|
||
msgstr "JB4"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "JB5"
|
||
msgstr "JB5"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "JB6"
|
||
msgstr "JB6"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "JB7"
|
||
msgstr "JB7"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "JB8"
|
||
msgstr "JB8"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "JB9"
|
||
msgstr "JB9"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "jis exec"
|
||
msgstr "jis exec"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Choukei 2 Envelope"
|
||
msgstr "kizungulu Choukei 2"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Choukei 3 Envelope"
|
||
msgstr "kizungulu Choukei 3"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Choukei 4 Envelope"
|
||
msgstr "kizungulu Choukei 4"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "hagaki (postcard)"
|
||
msgstr "hagaki"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "kahu Envelope"
|
||
msgstr "kizungulu kahu"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "kaku2 Envelope"
|
||
msgstr "kizungulu kahu2"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "oufuku (reply postcard)"
|
||
msgstr "oufuku (lukanda wa mvutu)"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "you4 Envelope"
|
||
msgstr "kizungulu you4"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "10x11"
|
||
msgstr "10x11"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "10x13"
|
||
msgstr "10x13"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "10x14"
|
||
msgstr "10x14"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "10x15"
|
||
msgstr "10x15"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "11x12"
|
||
msgstr "11x12"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "11x15"
|
||
msgstr "11x15"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "12x19"
|
||
msgstr "12x19"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "5x7"
|
||
msgstr "5x7"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "6x9 Envelope"
|
||
msgstr "kizungulu 6x9"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "7x9 Envelope"
|
||
msgstr "kizungulu 7x9"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "9x11 Envelope"
|
||
msgstr "kizungulu 9x11"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "a2 Envelope"
|
||
msgstr "kizungulu a2"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Arch A"
|
||
msgstr "Arch A"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Arch B"
|
||
msgstr "Arch B"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Arch C"
|
||
msgstr "Arch C"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Arch D"
|
||
msgstr "Arch D"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Arch E"
|
||
msgstr "Arch E"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "b-plus"
|
||
msgstr "b-pilusi"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "c"
|
||
msgstr "c"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "c5 Envelope"
|
||
msgstr "kizungulu c5"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "d"
|
||
msgstr "d"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "e"
|
||
msgstr "e"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "edp"
|
||
msgstr "edp"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "European edp"
|
||
msgstr "Edp ya mputu"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Executive"
|
||
msgstr "egezekitivi"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "f"
|
||
msgstr "f"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "FanFold European"
|
||
msgstr "fanfolde ya mputu"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "FanFold US"
|
||
msgstr "FanFold US"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "FanFold German Legal"
|
||
msgstr "wa wiisa FanFold kia gelemani"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Government Legal"
|
||
msgstr "nkanda wa wiisa kia luyaalu"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Government Letter"
|
||
msgstr "nkanda wa luyaalu"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Index 3x5"
|
||
msgstr "kinsasa nlembo 3x5"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Index 4x6 (postcard)"
|
||
msgstr "kinsasa 4x6 "
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Index 4x6 ext"
|
||
msgstr "kisongolo 4x6 ext"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Index 5x8"
|
||
msgstr "kisongolo 5x8"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "lupeta"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Tabloid"
|
||
msgstr "tabloyidi"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "US Legal"
|
||
msgstr "Légal US"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "US Legal Extra"
|
||
msgstr "US Legal Extra"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "US Letter"
|
||
msgstr "US Letter"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "US Letter Extra"
|
||
msgstr "US Letter Extra"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "US Letter Plus"
|
||
msgstr "usa Letter Plus"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Monarch Envelope"
|
||
msgstr "kizungulu Monarch"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "#10 Envelope"
|
||
msgstr "kizungulu #10"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "#11 Envelope"
|
||
msgstr "kizungulu #11"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "#12 Envelope"
|
||
msgstr "kizungulu #12"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "#14 Envelope"
|
||
msgstr "kizungulu #14"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "#9 Envelope"
|
||
msgstr "kizungulu #9"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Personal Envelope"
|
||
msgstr "kizungulu kiampensa"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Quarto"
|
||
msgstr "In-quarto"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Super A"
|
||
msgstr "kia A"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Super B"
|
||
msgstr "kia Be"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Wide Format"
|
||
msgstr "kia nene"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Dai-pa-kai"
|
||
msgstr "Dai-pa-kai"
|
||
|
||
# in-Folio dans le cas de la reliure
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Folio"
|
||
msgstr "In-folio"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Folio sp"
|
||
msgstr "In-folio sp"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Invite Envelope"
|
||
msgstr "kizungulu kiantumisa"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Italian Envelope"
|
||
msgstr "kizungulu kia italia"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "juuro-ku-kai"
|
||
msgstr "juuro-ku-kai"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "pa-kai"
|
||
msgstr "pa-kai"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Postfix Envelope"
|
||
msgstr "kizungulu Postfix"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Small Photo"
|
||
msgstr "fizidi"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "prc1 Envelope"
|
||
msgstr "kizungulu prc1"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "prc10 Envelope"
|
||
msgstr "kizungulu prc10"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "prc 16k"
|
||
msgstr "prc 16k"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "prc2 Envelope"
|
||
msgstr "kizungulu prc2"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "prc3 Envelope"
|
||
msgstr "kizungulu prc3"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "prc 32k"
|
||
msgstr "prc 32k"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "prc4 Envelope"
|
||
msgstr "kizungulu prc4"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "prc5 Envelope"
|
||
msgstr "kizungulu prc5"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "prc6 Envelope"
|
||
msgstr "kizungulu prc6"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "prc7 Envelope"
|
||
msgstr "kizungulu prc7"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "prc8 Envelope"
|
||
msgstr "kizungulu prc8"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "prc9 Envelope"
|
||
msgstr "kizungulu prc9"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "ROC 16k"
|
||
msgstr "ROC 16k"
|
||
|
||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "ROC 8k"
|
||
msgstr "ROC 8k"
|
||
|
||
#: ../gtk/updateiconcache.c:492
|
||
#: ../gtk/updateiconcache.c:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
|
||
msgstr "bifiuma bimonekene muna « %s » ye « %s » \n"
|
||
|
||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write header\n"
|
||
msgstr "mpu bu yivangama nkatu\n"
|
||
|
||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write hash table\n"
|
||
msgstr "kisekokilu bu yi soba kio nkatu\n"
|
||
|
||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write folder index\n"
|
||
msgstr "ntaangulu a nta yi, bu yisonama nkatu\n"
|
||
|
||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to rewrite header\n"
|
||
msgstr "mpu bu isobua nkatu\n"
|
||
|
||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
|
||
msgstr "« %s » bu dizibuka nkatu : %s\n"
|
||
|
||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
|
||
msgstr "kinkoso bu kivangama nkatu : %s\n"
|
||
|
||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The generated cache was invalid.\n"
|
||
msgstr "kikoso ki uvangidi, kena ya betila ko.\n"
|
||
|
||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
|
||
msgstr "%s bu kibaka nkumbu andi %s nkatu : %s, ibobo ngieti katula %s.\n"
|
||
|
||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s bu kibaka nkumbu andi %s nkatu: %s\n"
|
||
|
||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
|
||
msgstr "%s bu kivutukila nkumbu andi %s nkatu: %s\n"
|
||
|
||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cache file created successfully.\n"
|
||
msgstr "kinoso kitomene vangua.\n"
|
||
|
||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
|
||
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
|
||
msgstr "yiingasa nkoso kaka"
|
||
|
||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
|
||
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
|
||
msgstr "index.theme, kusolodi yo ko"
|
||
|
||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
|
||
msgid "Don't include image data in the cache"
|
||
msgstr "mafiuma ma bifuanisu, veengula mo mu nkoso"
|
||
|
||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
|
||
msgid "Output a C header file"
|
||
msgstr "vayikisae mpukilala ya C"
|
||
|
||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
|
||
msgid "Turn off verbose output"
|
||
msgstr "katulae mafiuma ma bizayikusu"
|
||
|
||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
|
||
msgid "Validate existing icon cache"
|
||
msgstr "ntambudi nkoso a biteke"
|
||
|
||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File not found: %s\n"
|
||
msgstr "kilala %s kimonekene ko\n"
|
||
|
||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1689
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
|
||
msgstr "ka yi kisasilu kia mvuaatu kia mbote ko : %s\n"
|
||
|
||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No theme index file.\n"
|
||
msgstr "kisasilu kia mvuaatu nkatu.\n"
|
||
|
||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No theme index file in '%s'.\n"
|
||
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"kisasilu kia mvuaatu nkatu ku « %s ».\n"
|
||
"nkatika vo zolele vaangae nkoso va fulu ki, sadilae --ignore-theme-index.\n"
|
||
|
||
#. ID
|
||
#: ../modules/input/imam-et.c:454
|
||
msgid "Amharic (EZ+)"
|
||
msgstr "kiamaliki (EZ+)"
|
||
|
||
#. ID
|
||
#: ../modules/input/imcedilla.c:92
|
||
msgid "Cedilla"
|
||
msgstr "sedila"
|
||
|
||
#. ID
|
||
#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
|
||
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
|
||
msgstr "kisiriliki"
|
||
|
||
#. ID
|
||
#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
|
||
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
|
||
msgstr "inukitikuti"
|
||
|
||
#. ID
|
||
#: ../modules/input/imipa.c:145
|
||
msgid "IPA"
|
||
msgstr "IPA"
|
||
|
||
#. ID
|
||
#: ../modules/input/immultipress.c:31
|
||
msgid "Multipress"
|
||
msgstr "nkama simba"
|
||
|
||
#. ID
|
||
#: ../modules/input/imthai.c:35
|
||
msgid "Thai-Lao"
|
||
msgstr "kitai-lawo"
|
||
|
||
#. ID
|
||
#: ../modules/input/imti-er.c:453
|
||
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
|
||
msgstr "kitigilina kia elitele(EZ+)"
|
||
|
||
#. ID
|
||
#: ../modules/input/imti-et.c:453
|
||
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
|
||
msgstr "kitigilina kia abisini (EZ+)"
|
||
|
||
#. ID
|
||
#: ../modules/input/imviqr.c:244
|
||
msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
||
msgstr "kivietinami (VIQR)"
|
||
|
||
#. ID
|
||
#: ../modules/input/imxim.c:28
|
||
msgid "X Input Method"
|
||
msgstr "nsonokono va X"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "luziina :"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "lusuemi :"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
|
||
msgstr "teka kisunzula muna vewa kilala mu %s"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
|
||
msgstr "teka kisunzula muna niema mukanda « %s » ku %s"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
|
||
msgstr "teka kisunzula muna niemae mukanda ku %s"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
|
||
msgstr "teka kisunzula muna vewa mafiuma ma fisalu « %s »"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
|
||
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
|
||
msgstr "teka kisunzula muna vewa mafiuma ma konso fisalu"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
|
||
msgstr "teka kisunzula muna vewa mafiuma ma kiniema %s"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
|
||
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
|
||
msgstr "teka kisunzula muna vewa mafiuma ma konso kiniema"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
|
||
msgstr "fueti kisuunzula muna sadilae kiniema kiantete kia %s"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
|
||
msgstr "fueti kisuunzula muna sadilae biniema bia %s"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication is required on %s"
|
||
msgstr "fueti kisuunzula va %s"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
|
||
msgid "Domain:"
|
||
msgstr "mfiinda :"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
|
||
msgstr "fueti kisuunzula muna niema « %s » wa nkanda"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
|
||
msgstr "fueti kisuunzula muna niema nkanda wuwu mu %s wa kiniema"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
|
||
msgid "Authentication is required to print this document"
|
||
msgstr "fueti kisuunzula muna niema nkanda wuwu"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printer '%s' is low on toner."
|
||
msgstr "diinta dike mu « %s » wa kiniema."
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printer '%s' has no toner left."
|
||
msgstr "diinta dimenin muna « %s »."
|
||
|
||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printer '%s' is low on developer."
|
||
msgstr "maaka yike ku kiniema « %s »."
|
||
|
||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printer '%s' is out of developer."
|
||
msgstr "maaka nkatu ku kiniema « %s »."
|
||
|
||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
|
||
msgstr "ntiinta za « %s » bakutu manisa."
|
||
|
||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
|
||
msgstr "ntiinta umosi umeeni kuna « %s »."
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The cover is open on printer '%s'."
|
||
msgstr "kiyabukulu kia « %s » kiena ya zibuka."
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The door is open on printer '%s'."
|
||
msgstr "« %s » wa kiniema wa zibuka kena."
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printer '%s' is low on paper."
|
||
msgstr "fioti fisidi « %s » si kakondua nkanda."
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printer '%s' is out of paper."
|
||
msgstr " « %s » wa kiniema kikondolo minkanda."
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Printer '%s' is currently offline."
|
||
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
|
||
msgstr "« %s » kitabukidi."
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Printer '%s' has no toner left."
|
||
msgid "Printer '%s' may not be connected."
|
||
msgstr "« %s » kimonekene ko."
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is a problem on printer '%s'."
|
||
msgstr "« %s » wa kiniema ka yita sala ko."
|
||
|
||
#. Translators: this is a printer status.
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994
|
||
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
|
||
msgstr "diingamene ; mu sieenga bisalu"
|
||
|
||
#. Translators: this is a printer status.
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
|
||
msgid "Rejecting Jobs"
|
||
msgstr "mu tununuka bisalu"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||
msgid "Two Sided"
|
||
msgstr "mafula mole"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775
|
||
msgid "Paper Type"
|
||
msgstr "mpila bo"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
|
||
msgid "Paper Source"
|
||
msgstr "ntukA bo"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
|
||
msgid "Output Tray"
|
||
msgstr "mvayikilu"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "budede"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
|
||
msgid "GhostScript pre-filtering"
|
||
msgstr "tekila kiyungulu kia GhostScript"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788
|
||
msgid "One Sided"
|
||
msgstr "ntuala kaka"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790
|
||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||
msgstr "lubaanzi lua nene"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
|
||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||
msgstr "lubaanzi lafioti(balula)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
|
||
msgid "Auto Select"
|
||
msgstr "diakisolana"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||
#. Translators: this is an option of "Resolution"
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292
|
||
msgid "Printer Default"
|
||
msgstr "landila kiniema"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
|
||
msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
||
msgstr "lunda masono mu GhostScript kaka"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
|
||
msgid "Convert to PS level 1"
|
||
msgstr "bandula mu PS ntindu ya 1"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
|
||
msgid "Convert to PS level 2"
|
||
msgstr "bandula mu PS ntindu ya 2"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
|
||
msgid "No pre-filtering"
|
||
msgstr "kuyungula ko"
|
||
|
||
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
|
||
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "mambu mankaka"
|
||
|
||
#. Translators: These strings name the possible values of the
|
||
#. * job priority option in the print dialog
|
||
#.
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "nzaki nzaki"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "yingi"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "katikati"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "fioti"
|
||
|
||
#. Cups specific, non-ppd related settings
|
||
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
||
#. * in the print dialog
|
||
#.
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524
|
||
msgid "Pages per Sheet"
|
||
msgstr "luse muna lukayi kimosi"
|
||
|
||
#. Translators, this string is used to label the job priority option
|
||
#. * in the print dialog
|
||
#.
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561
|
||
msgid "Job Priority"
|
||
msgstr "mfunu a kisalu kiki"
|
||
|
||
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
||
#. * in the print dialog
|
||
#.
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
|
||
msgid "Billing Info"
|
||
msgstr "ntalu"
|
||
|
||
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
||
#. * pages that the printing system may support.
|
||
#.
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "nkatu"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
|
||
msgid "Classified"
|
||
msgstr "wayidika"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
|
||
msgid "Confidential"
|
||
msgstr "disuemi"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
|
||
msgid "Secret"
|
||
msgstr "nsueki"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
|
||
msgid "Top Secret"
|
||
msgstr "disuemi"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
|
||
msgid "Unclassified"
|
||
msgstr "wayidula"
|
||
|
||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||
#.
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "tekila"
|
||
|
||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||
#.
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "mboki"
|
||
|
||
#. Translators: this is the name of the option that controls when
|
||
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
||
#. * or 'on hold'
|
||
#.
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657
|
||
msgid "Print at"
|
||
msgstr "niema mu"
|
||
|
||
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
||
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
||
#.
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
|
||
msgid "Print at time"
|
||
msgstr "Imprimer à l'heure"
|
||
|
||
#. Translators: this format is used to display a custom paper
|
||
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
|
||
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
|
||
#.
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Custom %sx%s"
|
||
msgstr "diakaaluka %sx%s"
|
||
|
||
#. default filename used for print-to-file
|
||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "output.%s"
|
||
msgstr "nduukulu.%s"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
|
||
msgid "Print to File"
|
||
msgstr "niema kunae kilala"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
|
||
msgid "Postscript"
|
||
msgstr "Postscript"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr "SVG"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
|
||
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
|
||
msgid "Pages per _sheet:"
|
||
msgstr "maluse ma_kua ka lukaya:"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "kilala"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
|
||
msgid "_Output format"
|
||
msgstr "_niemono"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
|
||
msgid "Print to LPR"
|
||
msgstr "niema mu LPR"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
|
||
msgid "Pages Per Sheet"
|
||
msgstr "maluse makua ka lukaya"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
|
||
msgid "Command Line"
|
||
msgstr "nlongA nsiku"
|
||
|
||
#. SUN_BRANDING
|
||
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
|
||
msgid "printer offline"
|
||
msgstr "kiniema kikuikudi"
|
||
|
||
#. SUN_BRANDING
|
||
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
|
||
msgid "ready to print"
|
||
msgstr "kubamene mu niema"
|
||
|
||
#. SUN_BRANDING
|
||
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
|
||
msgid "processing job"
|
||
msgstr "mu sala"
|
||
|
||
#. SUN_BRANDING
|
||
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
|
||
msgid "paused"
|
||
msgstr "dingamene"
|
||
|
||
#. SUN_BRANDING
|
||
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "dianzenza"
|
||
|
||
#. default filename used for print-to-test
|
||
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "test-output.%s"
|
||
msgstr "nietama mu mekameka %s"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
|
||
msgid "Print to Test Printer"
|
||
msgstr "niema mu kiniema kia mekameka"
|
||
|
||
#: ../tests/testfilechooser.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||
msgstr "kilendi tanga mambu ma « '%s' » ko: %s"
|
||
|