Learning_GTK4_tree/po/mn.po

6065 lines
146 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of mn.po to Mongolian
# translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
# translation of gtk+.mn.po to Mongolian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2003 OpenMN team
# SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-17 17:16+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-gnome@lists.sf.net>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gdk/gdk.c:103
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr ""
#: gdk/gdk.c:123
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr ""
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:151
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr ""
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:152
msgid "CLASS"
msgstr ""
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:154
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr ""
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:155
msgid "NAME"
msgstr ""
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:157
msgid "X display to use"
msgstr ""
# modules/input/imipa.c:144
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:158
#, fuzzy
msgid "DISPLAY"
msgstr "IPA"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:160
msgid "X screen to use"
msgstr ""
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:161
msgid "SCREEN"
msgstr ""
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:164
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
msgid "FLAGS"
msgstr ""
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:167
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:1712
#: gdk/keyname-table.h:3940
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "_Сольж нэрлэх"
#: gdk/keyname-table.h:3941
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3942
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:311
#: gdk/keyname-table.h:3943
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "_Буулгах"
#: gdk/keyname-table.h:3944
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:742
#: gdk/keyname-table.h:3945
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "Файл систем"
#: gdk/keyname-table.h:3946
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3947
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:299
#: gdk/keyname-table.h:3948
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Гэр"
# gtk/gtkstock.c:305
#: gdk/keyname-table.h:3949
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr " _Зүүн"
# gtk/gtkstock.c:297
#: gdk/keyname-table.h:3950
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Дээш"
# gtk/gtkcolorsel.c:1821
#: gdk/keyname-table.h:3951
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "_Өнгө:"
# gtk/gtkstock.c:295
#: gdk/keyname-table.h:3952
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "_Доош"
# gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
#: gdk/keyname-table.h:3953
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Хуудас %u"
# gtk/gtkstock.c:295
#: gdk/keyname-table.h:3954
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "_Доош"
#: gdk/keyname-table.h:3955
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3956
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:313
#: gdk/keyname-table.h:3957
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "_хэвлэ"
#: gdk/keyname-table.h:3958
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3959
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:1712
#: gdk/keyname-table.h:3960
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "_Сольж нэрлэх"
#: gdk/keyname-table.h:3961
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:313
#: gdk/keyname-table.h:3962
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "_хэвлэ"
# gtk/gtkstock.c:299
#: gdk/keyname-table.h:3963
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "_Гэрт"
# gtk/gtkstock.c:305
#: gdk/keyname-table.h:3964
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr " _Зүүн"
# gtk/gtkstock.c:297
#: gdk/keyname-table.h:3965
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "_Дээш"
# gtk/gtkcolorsel.c:1821
#: gdk/keyname-table.h:3966
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "_Өнгө:"
# gtk/gtkstock.c:295
#: gdk/keyname-table.h:3967
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "_Доош"
#: gdk/keyname-table.h:3968
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3969
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3970
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3971
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3972
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3973
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3974
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:285
#: gdk/keyname-table.h:3975
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "_Устга"
# gtk/gtkstock.c:285
#: gdk/keyname-table.h:3976
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "_Устга"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr ""
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr ""
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr ""
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr ""
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr ""
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "COLORS"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:313
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "_хэвлэ"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:101
#, c-format
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
msgid "License"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid "The license of the program"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:1444
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:621
#, fuzzy
msgid "C_redits"
msgstr "Үү_сгэх"
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:635
msgid "_License"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:839
#, fuzzy
msgid "Could not show link"
msgstr ""
"%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n"
"%s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:932
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
msgid "Credits"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
msgid "Written by"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
msgid "Documented by"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
msgid "Translated by"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
msgid "Artwork by"
msgstr ""
# gtk/gtkaccellabel.c:116
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:160
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
# gtk/gtkaccellabel.c:122
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:166
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
# gtk/gtkaccellabel.c:128
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:172
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:770
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:783
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:797
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:1712
#: gtk/gtkaccellabel.c:813
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "_Сольж нэрлэх"
#: gtk/gtkaccellabel.c:816
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr ""
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "Буруу файлын нэр: %s"
#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
#, c-format
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr ""
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Буруу файлын нэр: %s"
#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr ""
# gtk/gtkinputdialog.c:667
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:883
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:921
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
#. Translators: This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:2006
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr ""
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
msgstr ""
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
msgstr ""
# gtk/gtkinputdialog.c:475
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:2361
#, fuzzy
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "Y"
# gtk/gtkinputdialog.c:238
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
#, fuzzy
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Идэвхжээгүй."
# gtk/gtkfilesel.c:2986
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
#, fuzzy
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Хүчингүй UTF-8"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
msgid "New accelerator..."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
#, fuzzy, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d/%b/%Y"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
msgid "Pick a Color"
msgstr "Өнгө сонгох"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:336
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Хүчингүй өнгөний өгөгдөл хүлээн авлаа\n"
# gtk/gtkcolorsel.c:1784
#: gtk/gtkcolorsel.c:384
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Та гадна талаас өнгө сонгохыг бодож байвал Тэгш өнцөгт доторх өнгийг "
"Харавтар эсвэл Гэгээлэг өнгө сонго "
# gtk/gtkcolorsel.c:1812
#: gtk/gtkcolorsel.c:408
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Таны дэлгэцний хаа нэгтээ нүдэнд харагдахгүй нэг товш, тэгээд тэр өнгийг "
"сонгох болно. "
# gtk/gtkcolorsel.c:1821
#: gtk/gtkcolorsel.c:417
msgid "_Hue:"
msgstr "_Өнгө:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1822
#: gtk/gtkcolorsel.c:418
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Өнгөндээрх дугуй байрлал."
# gtk/gtkcolorsel.c:1823
#: gtk/gtkcolorsel.c:420
msgid "_Saturation:"
msgstr "Хан_галуун:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1843
#: gtk/gtkcolorsel.c:421
#, fuzzy
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Өнгөний тунгалаг."
# gtk/gtkcolorsel.c:1825
#: gtk/gtkcolorsel.c:422
msgid "_Value:"
msgstr "Ут_га:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1826
#: gtk/gtkcolorsel.c:423
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Өнгөний гэрэлдэлт."
# gtk/gtkcolorsel.c:1827
#: gtk/gtkcolorsel.c:424
msgid "_Red:"
msgstr "Улаан:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1828
#: gtk/gtkcolorsel.c:425
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Өнгө дахь цайвар улааны утга."
# gtk/gtkcolorsel.c:1829
#: gtk/gtkcolorsel.c:426
msgid "_Green:"
msgstr "Ногоон:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1830
#: gtk/gtkcolorsel.c:427
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Өнгө дахь цайвар ногооны утга."
# gtk/gtkcolorsel.c:1831
#: gtk/gtkcolorsel.c:428
msgid "_Blue:"
msgstr "Хөх:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1832
#: gtk/gtkcolorsel.c:429
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Өнгө дахь цайвар хөхийн утга."
# gtk/gtkcolorsel.c:1835
#: gtk/gtkcolorsel.c:432
#, fuzzy
msgid "Op_acity:"
msgstr "Харанхуй:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1843
#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Өнгөний тунгалаг."
# gtk/gtkcolorsel.c:1858
#: gtk/gtkcolorsel.c:456
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Өнгөний _Нэр:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:470
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"Та HTML загвараар өнгөний утгыг 16-тын тоогоор эсвэл 'orange' гэдэг шиг "
"өнгөний нэрээр оруулж болно."
# gtk/gtkcolorsel.c:1889
#: gtk/gtkcolorsel.c:500
#, fuzzy
msgid "_Palette:"
msgstr "Будгийн нийлүүр"
# gtk/gtkinputdialog.c:479
#: gtk/gtkcolorsel.c:529
#, fuzzy
msgid "Color Wheel"
msgstr "Дугуй"
#: gtk/gtkcolorsel.c:988
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"Өмнөх сонгогдсон өнгө. Одоо ижил өнгө та сонгож байна.Та энэ өнгөний "
"нийлүүрийг чирч орох, эсвэл энэ бусад өнгөний жижигрүүлсэн юм уу чирч "
"байгаа шиг өнгө сонгох. "
#: gtk/gtkcolorsel.c:991
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"Таны сонгосон өнгө. Та энэ өнгөний нийлүүлгэтэйгээ дараа нь ашиглахын тулд "
"хадгалж орж чадна."
#: gtk/gtkcolorsel.c:996
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:999
msgid "The color you've chosen."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1396
msgid "_Save color here"
msgstr "Энд _Хадгалах өнгө "
#: gtk/gtkcolorsel.c:1601
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Одооны өнгөнд нэг товшвол өнгөний нийлүүлэг хийх болно. Энэ оролтыг "
"өөрчлөхийн тулд, харагдах өнгө дээрээ баруун товшилт хийж \"Энд хадгалах "
"өнгө\" гэдгийг сонго"
# gtk/gtkfontsel.c:1253
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
msgid "Color Selection"
msgstr "Өнгө сонголт"
# gtk/gtkmain.c:731
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
#, fuzzy
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr ""
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
msgid "inch"
msgstr ""
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
msgid "mm"
msgstr ""
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
msgid "Margins from Printer..."
msgstr ""
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
msgid "_Width:"
msgstr ""
# gtk/gtkcolorsel.c:1821
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "_Өнгө:"
# gtk/gtkstock.c:315
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
#, fuzzy
msgid "Paper Size"
msgstr "_Гар тохируулга"
# gtk/gtkstock.c:293
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
#, fuzzy
msgid "_Top:"
msgstr "_Дээд"
# gtk/gtkstock.c:290
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
#, fuzzy
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Доод"
# gtk/gtkstock.c:305
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
#, fuzzy
msgid "_Left:"
msgstr " _Зүүн"
# gtk/gtkcolorsel.c:1821
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
#, fuzzy
msgid "_Right:"
msgstr "_Өнгө:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
msgid "Paper Margins"
msgstr ""
# gtk/gtktextview.c:6366
#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
msgid "Input _Methods"
msgstr "Оролт_Арга"
# gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Удирдлагын Unicode тэмдэгт _оруулах"
#: gtk/gtkentry.c:10015
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:10017
#, fuzzy
msgid "Num Lock is on"
msgstr "Байршил нээх"
#: gtk/gtkentry.c:10019
#, fuzzy
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Байршил нээх"
# gtk/gtkfilesel.c:1547
#. **************** *
#. * Private Macros *
#. * ****************
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
#, fuzzy
msgid "Select A File"
msgstr "Файл устгах"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
msgid "Desktop"
msgstr "Ажлын тавцан"
# gtk/gtkinputdialog.c:519
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "байхгүй"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
msgid "Other..."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Шинэ хавтасын нэрийг бич"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr ""
"%s-н тухай мэдээлэл өгөгдөх боломжгүй:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
#, fuzzy
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr ""
"%s-н хувьд хавчуур нэмэгдэх боломжгүй:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
#, fuzzy
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr ""
"%s-н хувьд лавлах устгах боломжгүй:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
msgid "The folder could not be created"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
#, fuzzy
msgid "Invalid file name"
msgstr "Буруу файлын нэр: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr ""
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
msgid "Search"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
msgid "Recently Used"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:319
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
msgid "Remove"
msgstr "Устга"
# gtk/gtkfilesel.c:1712
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
#, fuzzy
msgid "Rename..."
msgstr "_Сольж нэрлэх"
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
msgid "Places"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:1712
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Сольж нэрлэх"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
msgid "_Add"
msgstr "_Нэм"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:319
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
msgid "_Remove"
msgstr "_Арилгах"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
#, fuzzy
msgid "Could not select file"
msgstr ""
"%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
msgid "Show _Size Column"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:742
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
msgid "Files"
msgstr "Файлууд"
# gtk/gtkcolorsel.c:1858
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
# gtk/gtkfontsel.c:333
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
msgid "Size"
msgstr "Хэмжээ"
# gtk/gtksizegroup.c:242
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
msgid "Modified"
msgstr "Өөрчлөгдсөн"
# gtk/gtkcolorsel.c:1858
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
msgid "_Name:"
msgstr "_Нэр:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "Бусад лавлахуудыг _нэгжих"
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
#, fuzzy
msgid "Type a file name"
msgstr "Буруу файлын нэр: %s"
# gtk/gtkfilesel.c:1403
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
#, fuzzy
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "_Хавтас үүсгэх"
# gtk/gtkfilesel.c:2103
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "_Байршил:"
# gtk/gtkfilesel.c:1403
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
msgid "Save in _folder:"
msgstr "_Хавтас дотор хадгалах:"
# gtk/gtkfilesel.c:1403
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
msgid "Create in _folder:"
msgstr "_Хавтас дотор үүсгэх:"
# gtk/gtkfilesel.c:1369
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
#, fuzzy
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr ""
"%s хавтас үүсгэж чадсангүй:\n"
"%s"
# gtk/gtkinputdialog.c:582
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
msgid "Unknown"
msgstr "Тодорхойгүй"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
msgid "%H:%M"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
#, fuzzy
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Өчигдар"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
#, fuzzy
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Хавтас руу очих боломжгүй.Учир нь өгсөн зам дотоод зам биш байна"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
#, fuzzy, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "%s богино тушаал алга"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
#, fuzzy, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "%s богино тушаал алга"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:1712
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "_Сольж нэрлэх"
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
#, fuzzy
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Хадгалж чадсангүй"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
#, fuzzy
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Хадгалж чадсангүй"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
msgid "Search:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr ""
"%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n"
"%s"
# gtk/gtkfilesel.c:2986
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
#, fuzzy
msgid "Invalid path"
msgstr "Хүчингүй UTF-8"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
msgid "No match"
msgstr ""
# gtk/gtkfontsel.c:1253
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
#, fuzzy
msgid "Sole completion"
msgstr "Өнгө сонголт"
#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
msgid "Complete, but not unique"
msgstr ""
#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
msgid "Completing..."
msgstr ""
#. hostnames in a local_only file chooser? user error
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
msgid "Only local files may be selected"
msgstr ""
#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr ""
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
#, fuzzy
msgid "Path does not exist"
msgstr "%s богино тушаал алга"
# gtk/gtkfilesel.c:1369
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s\n"
# gtk/gtkfilesel.c:742
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
#: gtk/gtkfilesystem.c:48
#, fuzzy
msgid "File System"
msgstr "Файл систем"
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
msgid "Pick a Font"
msgstr "Бичиг сонгох"
#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:260
msgid "Sans 12"
msgstr "Санс 12"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
# gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
#: gtk/gtkfontbutton.c:785
msgid "Font"
msgstr "Фонт "
# gtk/gtkfontsel.c:69
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:103
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "абвгдеёжзийк АБВГДЕЁЖЗИЙК"
# gtk/gtkfontsel.c:321
#: gtk/gtkfontsel.c:370
msgid "_Family:"
msgstr "Овог:"
# gtk/gtkfontsel.c:327
#: gtk/gtkfontsel.c:376
msgid "_Style:"
msgstr "Загвар:"
# gtk/gtkfontsel.c:333
#: gtk/gtkfontsel.c:382
msgid "Si_ze:"
msgstr "Хэмжээ:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:559
msgid "_Preview:"
msgstr "Харагдалт:"
# gtk/gtkfontsel.c:1253
#: gtk/gtkfontsel.c:1659
msgid "Font Selection"
msgstr "Бичгийн сонголт"
# gtk/gtkiconfactory.c:1318
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1356
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Дүрслэл дуудахад алдаа гарлаа: %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1354
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
"'%s' эмбелемийг олсонгүй. '%s' хэлбэр\n"
"олдоогүй. Магад та үүгнийг суулгах хэрэгтэй.\n"
"Та дараахаас хуулж авч болно:\n"
"\t%s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1535
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "'%s' эмблем хэлбэрт дүрслэгдэхгүй"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
#: gtk/gtkicontheme.c:3048
#, fuzzy
msgid "Failed to load icon"
msgstr "TIFF зураг ачаалагдсангүй"
# gtk/gtkfontsel.c:333
#: gtk/gtkimmodule.c:526
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Хэмжээ"
# gtk/gtkfilesel.c:742
#: gtk/gtkimmulticontext.c:588
#, fuzzy
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "Файл систем"
# gtk/gtkinputdialog.c:519
#: gtk/gtkimmulticontext.c:598
#, fuzzy
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "байхгүй"
#: gtk/gtkimmulticontext.c:681
#, fuzzy, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "%s: %s"
#. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6202
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "Байршил нээх"
#. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6214
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:283
#: gtk/gtklinkbutton.c:449
#, fuzzy
msgid "Copy URL"
msgstr "_Хуул"
# gtk/gtkfilesel.c:2986
#: gtk/gtklinkbutton.c:601
#, fuzzy
msgid "Invalid URI"
msgstr "Хүчингүй UTF-8"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:526
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:527
msgid "MODULES"
msgstr ""
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:529
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:532
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:535
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
# gtk/gtkmain.c:731
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:798
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmain.c:863
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkmain.c:922
msgid "GTK+ Options"
msgstr ""
#: gtk/gtkmain.c:922
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:282
#: gtk/gtkmountoperation.c:491
#, fuzzy
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Хувиргах"
#: gtk/gtkmountoperation.c:558
msgid "Connect _anonymously"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:567
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:1712
#: gtk/gtkmountoperation.c:605
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "_Сольж нэрлэх"
# gtk/gtkfilesel.c:2103
#: gtk/gtkmountoperation.c:610
#, fuzzy
msgid "_Domain:"
msgstr "_Байршил:"
# gtk/gtkinputdialog.c:476
#: gtk/gtkmountoperation.c:616
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "Даралт"
#: gtk/gtkmountoperation.c:634
msgid "Forget password _immediately"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:644
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:654
msgid "Remember _forever"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:883
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:1066
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:1103
msgid "_End Process"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
#, c-format
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
msgstr ""
#. translators: this string is a name for the 'less' command
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
#, fuzzy
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Хэвлэх_харагдац"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
msgid "Top Command"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
msgid "Bourne Shell"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
msgid "Z Shell"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Хуудас %u"
#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:313
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
#, fuzzy
msgid "Any Printer"
msgstr "_хэвлэ"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
msgid "For portable documents"
msgstr ""
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Left: %s %s\n"
" Right: %s %s\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr ""
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
msgid "_Format for:"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:315
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
#, fuzzy
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Гар тохируулга"
# gtk/gtkcolorsel.c:1823
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
#, fuzzy
msgid "_Orientation:"
msgstr "Хан_галуун:"
# gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr "Хуудас %u"
#: gtk/gtkpathbar.c:154
msgid "Up Path"
msgstr ""
#: gtk/gtkpathbar.c:156
msgid "Down Path"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:742
#: gtk/gtkpathbar.c:1497
#, fuzzy
msgid "File System Root"
msgstr "Файл систем"
# gtk/gtkfilesel.c:2103
#: gtk/gtkprintbackend.c:749
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "_Байршил:"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
msgid "Not available"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:1547
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
#, fuzzy
msgid "Select a folder"
msgstr "Файл устгах"
# gtk/gtkfilesel.c:1403
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
#, fuzzy
msgid "_Save in folder:"
msgstr "_Хавтас дотор хадгалах:"
#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
#: gtk/gtkprintoperation.c:190
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:268
#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Сануулга"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:268
#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Сануулга"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:313
#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "_хэвлэ"
# gtk/gtkstock.c:287
#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "_Хайх"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:268
#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Сануулга"
# gtk/gtkstock.c:313
#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "_хэвлэ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:2103
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "_Байршил:"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
msgid "Printer offline"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
msgid "Out of paper"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:311
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "_Буулгах"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
msgid "Need user intervention"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
msgid "Custom size"
msgstr ""
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
#, fuzzy
msgid "No printer found"
msgstr "XPM биш толгой олдлоо"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:303
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
#, fuzzy
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Дүрсний толгой нь буруу"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
msgid "Error from StartDoc"
msgstr ""
# gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
# gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
#, fuzzy
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Дүрс ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr ""
# gdk-pixbuf/io-ico.c:303
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
#, fuzzy
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Дүрсний толгой нь буруу"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
msgid "Getting printer information failed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
msgid "Getting printer information..."
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:313
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "_хэвлэ"
# gtk/gtkfilesel.c:2103
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "_Байршил:"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
msgid "Status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
msgid "Range"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
msgid "_All Pages"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:1444
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
#, fuzzy
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Үү_сгэх"
# gtk/gtkfilesel.c:2103
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
#, fuzzy
msgid "Se_lection"
msgstr "_Сонголт: "
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
msgid "Pag_es:"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:1712
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "_Сольж нэрлэх"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
msgid "Copies"
msgstr ""
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
msgid "Copie_s:"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:1444
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
#, fuzzy
msgid "C_ollate"
msgstr "Үү_сгэх"
# gtk/gtkstock.c:320
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
#, fuzzy
msgid "_Reverse"
msgstr "_Буцааж тавих"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
msgid "General"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#.
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:268
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "Сануулга"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
#, fuzzy
msgid "Left to right"
msgstr "LRM Зүүнээс баруун тийш тэмдэглэх"
# gtk/gtkstock.c:313
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
#, fuzzy
msgid "Right to left"
msgstr "_хэвлэ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
msgid "Top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
msgid "Bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
msgid "Layout"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
msgid "T_wo-sided:"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:315
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
#, fuzzy
msgid "Pages per _side:"
msgstr "_Гар тохируулга"
# gtk/gtkstock.c:315
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
#, fuzzy
msgid "Page or_dering:"
msgstr "_Гар тохируулга"
# gtk/gtkstock.c:313
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
#, fuzzy
msgid "_Only print:"
msgstr "_хэвлэ"
#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
msgid "All sheets"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
msgid "Even sheets"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
msgid "Odd sheets"
msgstr ""
# gtk/gtkcolorsel.c:1825
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
#, fuzzy
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Ут_га:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
msgid "Paper"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:315
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
#, fuzzy
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Гар тохируулга"
# gtk/gtkstock.c:315
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
#, fuzzy
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Гар тохируулга"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
msgid "Output t_ray:"
msgstr ""
# gtk/gtkcolorsel.c:1823
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
#, fuzzy
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Хан_галуун:"
# gtk/gtkstock.c:313
#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "_хэвлэ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
msgid "Reverse portrait"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
msgid "Reverse landscape"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
msgid "Job Details"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
msgid "Pri_ority:"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
msgid "_Billing info:"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
msgid "Print Document"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:308
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
#, fuzzy
msgid "_Now"
msgstr "_Үгүй"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
msgid "A_t:"
msgstr ""
#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
msgid "Time of print"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:277
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
#, fuzzy
msgid "On _hold"
msgstr "_Тод"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
msgid "Add Cover Page"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
msgid "Be_fore:"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
msgid "_After:"
msgstr ""
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
msgid "Job"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
msgid "Advanced"
msgstr ""
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
msgid "Image Quality"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:323
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "_Өнгө"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
msgid "Finishing"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:313
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "_хэвлэ"
# gtk/gtkrc.c:2270
#: gtk/gtkrc.c:2834
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Дагалдах файлыг олж чадсангүй: \"%s\""
# gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "pixmap_path: \"%s\" дэх зурагтай файл олдсонгүй."
#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
msgid "Untitled filter"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
#, fuzzy
msgid "Could not remove item"
msgstr ""
"%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n"
"%s"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
#, fuzzy
msgid "Could not clear list"
msgstr ""
"%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n"
"%s"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
#, fuzzy
msgid "Copy _Location"
msgstr "Байршил нээх"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
msgid "_Remove From List"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:280
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
#, fuzzy
msgid "_Clear List"
msgstr "_Цэвэрлэх"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
msgid "Show _Private Resources"
msgstr ""
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
#. * because we need a marker for the beginning of the recent
#. * items list, so that we can insert the new items at the
#. * right place when idly populating the menu in case the
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
#, fuzzy
msgid "No items found"
msgstr "XPM биш толгой олдлоо"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr ""
# gtk/gtkinputdialog.c:582
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
#, fuzzy
msgid "Unknown item"
msgstr "Тодорхойгүй"
#. This is the label format that is used for the first 10 items
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
msgstr ""
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
#, fuzzy, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%s: %s"
# gtk/gtkrc.c:2270
#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Дагалдах файлыг олж чадсангүй: \"%s\""
#: gtk/gtkspinner.c:456
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinner.c:457
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:267
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:313
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Мэдээлэл"
# gtk/gtkstock.c:268
#: gtk/gtkstock.c:314
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Сануулга"
# gtk/gtkstock.c:269
#: gtk/gtkstock.c:315
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Алдаа"
# gtk/gtkstock.c:270
#: gtk/gtkstock.c:316
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Хариулт"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:321
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:322
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "_Нэм"
# gtk/gtkstock.c:276
#: gtk/gtkstock.c:323
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "_Хэрэглэх"
# gtk/gtkstock.c:277
#: gtk/gtkstock.c:324
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "_Тод"
# gtk/gtkstock.c:278
#: gtk/gtkstock.c:325
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Хүчингүй"
# gtk/gtkstock.c:279
#: gtk/gtkstock.c:326
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
msgstr "_CD-Rom"
# gtk/gtkstock.c:280
#: gtk/gtkstock.c:327
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_Цэвэрлэх"
# gtk/gtkstock.c:281
#: gtk/gtkstock.c:328
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Хаах"
# gtk/gtkstock.c:282
#: gtk/gtkstock.c:329
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "_Хувиргах"
# gtk/gtkstock.c:282
#: gtk/gtkstock.c:330
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "_Хувиргах"
# gtk/gtkstock.c:283
#: gtk/gtkstock.c:331
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_Хуул"
# gtk/gtkstock.c:284
#: gtk/gtkstock.c:332
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Зөө"
# gtk/gtkstock.c:285
#: gtk/gtkstock.c:333
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_Устга"
# gtk/gtkinputdialog.c:238
#: gtk/gtkstock.c:334
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "Идэвхжээгүй."
# gtk/gtkstock.c:282
#: gtk/gtkstock.c:335
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Хувиргах"
# gtk/gtkstock.c:286
#: gtk/gtkstock.c:336
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_Биелүүлэх"
# gtk/gtkfilesel.c:1444
#: gtk/gtkstock.c:337
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "Үү_сгэх"
# gtk/gtkfilesel.c:746
#: gtk/gtkstock.c:338
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr "Файлууд"
# gtk/gtkstock.c:287
#: gtk/gtkstock.c:339
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_Хайх"
# gtk/gtkstock.c:288
#: gtk/gtkstock.c:340
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Хайхарах"
# gtk/gtkstock.c:289
#: gtk/gtkstock.c:341
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_Уян диск"
#: gtk/gtkstock.c:342
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:290
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
#: gtk/gtkstock.c:345
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Доод"
# gtk/gtkstock.c:291
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
#: gtk/gtkstock.c:347
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "_Эхэн"
# gtk/gtkstock.c:292
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
#: gtk/gtkstock.c:349
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "_Сүүлч"
# gtk/gtkstock.c:293
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
#: gtk/gtkstock.c:351
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "_Дээд"
# gtk/gtkstock.c:294
#. This is a navigation label as in "go back"
#: gtk/gtkstock.c:353
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "_Буцах"
# gtk/gtkstock.c:295
#. This is a navigation label as in "go down"
#: gtk/gtkstock.c:355
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "_Доош"
# gtk/gtkstock.c:296
#. This is a navigation label as in "go forward"
#: gtk/gtkstock.c:357
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "_Урагш"
# gtk/gtkstock.c:297
#. This is a navigation label as in "go up"
#: gtk/gtkstock.c:359
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "_Дээш"
#: gtk/gtkstock.c:360
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
msgstr "_Хатуу диск"
# gtk/gtkstock.c:298
#: gtk/gtkstock.c:361
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "_Тусламж"
# gtk/gtkstock.c:299
#: gtk/gtkstock.c:362
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_Гэрт"
#: gtk/gtkstock.c:363
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Шүд нэмэх"
#: gtk/gtkstock.c:364
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Шүд хасах"
# gtk/gtkstock.c:300
#: gtk/gtkstock.c:365
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "_Товчоон"
# gtk/gtkstock.c:267
#: gtk/gtkstock.c:366
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "Мэдээлэл"
# gtk/gtkstock.c:301
#: gtk/gtkstock.c:367
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "_Налуу"
# gtk/gtkstock.c:302
#: gtk/gtkstock.c:368
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "<22>уу _үсэр"
# gtk/gtkstock.c:282
#. This is about text justification, "centered text"
#: gtk/gtkstock.c:370
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_Хувиргах"
# gtk/gtkfilesel.c:746
#. This is about text justification
#: gtk/gtkstock.c:372
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "Файлууд"
# gtk/gtkstock.c:305
#. This is about text justification, "left-justified text"
#: gtk/gtkstock.c:374
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr " _Зүүн"
# gtk/gtkcolorsel.c:1821
#. This is about text justification, "right-justified text"
#: gtk/gtkstock.c:376
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "_Өнгө:"
# gtk/gtkstock.c:296
#. Media label, as in "fast forward"
#: gtk/gtkstock.c:379
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "_Урагш"
# gtk/gtkstock.c:307
#. Media label, as in "next song"
#: gtk/gtkstock.c:381
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_Шинэ"
# gtk/gtkstock.c:311
#. Media label, as in "pause music"
#: gtk/gtkstock.c:383
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "_Буулгах"
# gtk/gtkfilesel.c:1712
#. Media label, as in "play music"
#: gtk/gtkstock.c:385
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "_Сольж нэрлэх"
#. Media label, as in "previous song"
#: gtk/gtkstock.c:387
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Харагдалт"
# gtk/gtkcolorsel.c:1827
#. Media label
#: gtk/gtkstock.c:389
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "Улаан:"
# gtk/gtkstock.c:287
#. Media label
#: gtk/gtkstock.c:391
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "_Хайх"
# gtk/gtkstock.c:328
#. Media label
#: gtk/gtkstock.c:393
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_Зогс"
# gtk/gtkstock.c:307
#: gtk/gtkstock.c:394
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_Сүлжээ"
# gtk/gtkstock.c:307
#: gtk/gtkstock.c:395
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Шинэ"
# gtk/gtkstock.c:308
#: gtk/gtkstock.c:396
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "_Үгүй"
# gtk/gtkstock.c:309
#: gtk/gtkstock.c:397
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
# gtk/gtkstock.c:310
#: gtk/gtkstock.c:398
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Нээх"
#. Page orientation
#: gtk/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:313
#. Page orientation
#: gtk/gtkstock.c:402
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "_хэвлэ"
#. Page orientation
#: gtk/gtkstock.c:404
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr ""
#. Page orientation
#: gtk/gtkstock.c:406
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
#: gtk/gtkstock.c:407
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "Хуудас %u"
# gtk/gtkstock.c:311
#: gtk/gtkstock.c:408
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "_Буулгах"
# gtk/gtkstock.c:312
#: gtk/gtkstock.c:409
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Тохируулгууд"
# gtk/gtkstock.c:313
#: gtk/gtkstock.c:410
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "_хэвлэ"
#: gtk/gtkstock.c:411
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Хэвлэх_харагдац"
# gtk/gtkstock.c:315
#: gtk/gtkstock.c:412
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_Гар тохируулга"
# gtk/gtkstock.c:316
#: gtk/gtkstock.c:413
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "_Гарах"
# gtk/gtkstock.c:317
#: gtk/gtkstock.c:414
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "_Давтах"
# gtk/gtkstock.c:318
#: gtk/gtkstock.c:415
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Сэргээх"
# gtk/gtkstock.c:319
#: gtk/gtkstock.c:416
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "_Арилгах"
# gtk/gtkstock.c:320
#: gtk/gtkstock.c:417
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "_Буцааж тавих"
# gtk/gtkstock.c:321
#: gtk/gtkstock.c:418
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Хадгалах"
# gtk/gtkstock.c:322
#: gtk/gtkstock.c:419
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Гэж _хадгалах"
# gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
#: gtk/gtkstock.c:420
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "_Бүгдийг сонгох"
# gtk/gtkstock.c:323
#: gtk/gtkstock.c:421
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "_Өнгө"
# gtk/gtkstock.c:324
#: gtk/gtkstock.c:422
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "_Фонт"
# gtk/gtkstock.c:325
#. Sorting direction
#: gtk/gtkstock.c:424
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Өсөхөөр"
# gtk/gtkstock.c:326
#. Sorting direction
#: gtk/gtkstock.c:426
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_Буурахаар"
# gtk/gtkstock.c:327
#: gtk/gtkstock.c:427
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Дүрэм шалга"
# gtk/gtkstock.c:328
#: gtk/gtkstock.c:428
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Зогс"
# gtk/gtkstock.c:329
#. Font variant
#: gtk/gtkstock.c:430
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Голоороо зураастай"
# gtk/gtkstock.c:330
#: gtk/gtkstock.c:431
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "_Устгаснаа ухар"
# gtk/gtkstock.c:331
#. Font variant
#: gtk/gtkstock.c:433
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "Доогуурураас"
# gtk/gtkstock.c:332
#: gtk/gtkstock.c:434
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "_Ухар"
# gtk/gtkstock.c:333
#: gtk/gtkstock.c:435
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "_Тийм"
#. Zoom
#: gtk/gtkstock.c:437
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Энгийн хэмжээ"
#. Zoom
#: gtk/gtkstock.c:439
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "Хамгийн _таарамжтай"
#: gtk/gtkstock.c:440
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Масштаб _томруулах"
#: gtk/gtkstock.c:441
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Масштаб жижигрүүлэх"
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:60
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM Зүүнээс баруун тийш тэмдэглэх"
#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM Баруунаас зүүн тийш тэмдэглэх"
#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE Зүүнээс баруун тийш _шигтгэх"
#: gtk/gtktextutil.c:63
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE Баруунаас зүүн тийш _шигтгэх"
#: gtk/gtktextutil.c:64
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO Зүүнээс баруун тийш _дарах"
#: gtk/gtktextutil.c:65
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO Баруунаас зүүн тийш дарах"
#: gtk/gtktextutil.c:66
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Босоогоор байрлуулах"
#: gtk/gtktextutil.c:67
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS _Тэг өргөнт зай"
#: gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ Тэг өргөнт нэгтгэгч"
#: gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Тэг өргөнт салгагч"
# gtk/gtkthemes.c:69
#: gtk/gtkthemes.c:72
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "module_path: \"%s\" д сэдэв үүсгэх байрлал зөвшөөрөгдсөнгүй"
#: gtk/gtkuimanager.c:1505
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "'%s' хүлээгдээгүй эхлэл таг %d мөрний %d тэмдэгтэнд"
#: gtk/gtkuimanager.c:1595
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Хүлээгдээгүй тэмдэгтийн өгөгдөл %d мөрний %d тэмдэгтэнд"
#: gtk/gtkuimanager.c:2427
msgid "Empty"
msgstr "Хоосон"
# gtk/gtkcolorsel.c:1825
#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Ут_га:"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
msgid "Turns volume down or up"
msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
msgid "Adjusts the volume"
msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
msgid "Volume Down"
msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:96
msgid "Decreases the volume"
msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
msgid "Volume Up"
msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:102
msgid "Increases the volume"
msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:160
msgid "Muted"
msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
msgid "Full Volume"
msgstr ""
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
#: gtk/gtkvolumebutton.c:177
#, fuzzy, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d/%b/%Y"
# gtk/gtkcolorsel.c:1858
#: gtk/paper_names_offsets.c:4
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "Нэр"
#: gtk/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
msgid "A0x2"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:6
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size"
msgid "A0x3"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:8
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:9
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size"
msgid "A1x3"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size"
msgid "A1x4"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:12
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size"
msgid "A2x3"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:14
msgctxt "paper size"
msgid "A2x4"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size"
msgid "A2x5"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:16
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:17
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:18
msgctxt "paper size"
msgid "A3x3"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:19
msgctxt "paper size"
msgid "A3x4"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:20
msgctxt "paper size"
msgid "A3x5"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:21
msgctxt "paper size"
msgid "A3x6"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:22
msgctxt "paper size"
msgid "A3x7"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:23
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:24
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:25
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:26
msgctxt "paper size"
msgid "A4x3"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:27
msgctxt "paper size"
msgid "A4x4"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:28
msgctxt "paper size"
msgid "A4x5"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:29
msgctxt "paper size"
msgid "A4x6"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:30
msgctxt "paper size"
msgid "A4x7"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:31
msgctxt "paper size"
msgid "A4x8"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:32
msgctxt "paper size"
msgid "A4x9"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:33
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:34
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:35
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:36
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:37
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:38
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:39
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:40
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:41
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:42
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:43
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:44
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:45
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:46
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:47
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:48
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:49
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:50
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:51
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:52
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:53
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:54
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:55
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:56
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:57
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:58
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:59
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:60
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:61
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:62
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:63
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:64
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:65
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:66
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:67
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:68
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:69
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:70
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:71
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:72
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:73
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:74
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:75
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:76
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:77
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:78
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:79
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:80
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:81
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:82
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:83
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:84
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:85
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:86
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:87
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:88
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:89
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:90
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:91
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
msgid "10x11"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
msgid "10x13"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:94
msgctxt "paper size"
msgid "10x14"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
msgctxt "paper size"
msgid "10x15"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:97
msgctxt "paper size"
msgid "11x12"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:98
msgctxt "paper size"
msgid "11x15"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:99
msgctxt "paper size"
msgid "12x19"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:100
msgctxt "paper size"
msgid "5x7"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size"
msgid "6x9 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:102
msgctxt "paper size"
msgid "7x9 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
msgid "9x11 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:104
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:106
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:108
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:110
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:111
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:112
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:113
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:114
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:115
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:116
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:286
#: gtk/paper_names_offsets.c:117
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
msgstr "_Биелүүлэх"
#: gtk/paper_names_offsets.c:118
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold European"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold US"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold German Legal"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:122
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:123
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:300
#: gtk/paper_names_offsets.c:124
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3x5"
msgstr "_Товчоон"
#: gtk/paper_names_offsets.c:125
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 (postcard)"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:300
#: gtk/paper_names_offsets.c:126
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 ext"
msgstr "_Товчоон"
# gtk/gtkstock.c:300
#: gtk/paper_names_offsets.c:127
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5x8"
msgstr "_Товчоон"
#: gtk/paper_names_offsets.c:128
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:131
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:132
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:133
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:134
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:135
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:136
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:137
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:138
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:139
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:140
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:141
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:142
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:143
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:144
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:145
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:146
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:323
#: gtk/paper_names_offsets.c:147
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "_Өнгө"
#: gtk/paper_names_offsets.c:148
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:149
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:150
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:151
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:152
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:153
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:154
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:155
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:156
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:157
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:158
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:159
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:160
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:161
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:162
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:163
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:164
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:165
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:166
msgctxt "paper size"
msgid "prc9 Envelope"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:167
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:168
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr ""
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
#: gtk/updateiconcache.c:1374
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй "
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
#: gtk/updateiconcache.c:1380
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй "
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
#: gtk/updateiconcache.c:1386
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Түр зуурын файлаас уншигдсангүй"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
#: gtk/updateiconcache.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй "
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
#: gtk/updateiconcache.c:1463
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "\"%s\" файл нээгдсэнгүй: %s"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
#: gtk/updateiconcache.c:1471
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "\"%s\" файл нээгдсэнгүй: %s"
#: gtk/updateiconcache.c:1507
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1521
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:1369
#: gtk/updateiconcache.c:1535
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s"
# gtk/gtkfilesel.c:1369
#: gtk/updateiconcache.c:1545
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s"
#: gtk/updateiconcache.c:1572
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1611
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1612
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1613
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1614
msgid "Output a C header file"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1615
msgid "Turn off verbose output"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1616
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1683
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr ""
"%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n"
"%s"
#: gtk/updateiconcache.c:1689
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1702
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1706
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Амхар (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:92
msgid "Cedilla"
msgstr "Седилла"
# modules/input/imcyrillic-translit.c:216
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Кирилл "
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
#, fuzzy
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Инукитут "
# modules/input/imipa.c:144
#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
#: modules/input/immultipress.c:31
msgid "Multipress"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imthai.c:35
msgid "Thai-Lao"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Тигринь (Эритре, EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Тигринь (Этиоп EZ+)"
# modules/input/imviqr.c:243
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Вьетнам (VIQR)"
# modules/input/imxim.c:27
#. ID
#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "Х оролтын тогтолцоо"
# gtk/gtkfilesel.c:1712
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "_Сольж нэрлэх"
# gtk/gtkinputdialog.c:476
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Даралт"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:2103
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
#, fuzzy
msgid "Domain:"
msgstr "_Байршил:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr ""
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr ""
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr ""
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr ""
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently offline."
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:270
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Хариулт"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
# gtk/gtkfontsel.c:1253
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
#, fuzzy
msgid "Auto Select"
msgstr "Бичгийн сонголт"
# gtk/gtkwindow.c:466
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
#, fuzzy
msgid "Printer Default"
msgstr "Стандарт"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "XPM биш толгой олдлоо"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr ""
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
#. Cups specific, non-ppd related settings
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Зурагын өндөр '' 0 '' болжээ"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr ""
# gtk/gtkinputdialog.c:519
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "байхгүй"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr ""
# gtk/gtkinputdialog.c:246
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "Secret"
msgstr "Дэлгэц"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:313
#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
#, fuzzy
msgid "Print at"
msgstr "_хэвлэ"
# gtk/gtkstock.c:313
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
#, fuzzy
msgid "Print at time"
msgstr "_хэвлэ"
#. Translators: this format is used to display a custom paper
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr ""
#. default filename used for print-to-file
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:313
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
#, fuzzy
msgid "Print to File"
msgstr "_хэвлэ"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "PDF"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:313
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
#, fuzzy
msgid "Postscript"
msgstr "_хэвлэ"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "SVG"
msgstr ""
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:742
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Файлууд"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
msgid "_Output format"
msgstr ""
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
msgid "Print to LPR"
msgstr ""
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
#, fuzzy
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Зурагын өндөр '' 0 '' болжээ"
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
msgid "Command Line"
msgstr ""
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
#, fuzzy
msgid "printer offline"
msgstr "XPM биш толгой олдлоо"
# gtk/gtkstock.c:268
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
#, fuzzy
msgid "ready to print"
msgstr "Сануулга"
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
msgid "processing job"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:311
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
#, fuzzy
msgid "paused"
msgstr "_Буулгах"
# gtk/gtkinputdialog.c:582
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "(тодорхойгүй)"
#. default filename used for print-to-test
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:313
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
#, fuzzy
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "_хэвлэ"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
#: tests/testfilechooser.c:207
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "\"%s\" файлын мэдээлэл авагдахгүй байна: %s"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
#: tests/testfilechooser.c:222
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "\"%s\" файл нээгдсэнгүй: %s"
#: tests/testfilechooser.c:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"\"%s\" зураг ачаалагдсангүй: Шалтгаан нь тодорхойгүй, магадгүй зураг "
"эвдэрхий бололтой"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
#~ msgstr "\"%s\" зургийн файл өгөгдөл агуулаагүй"
#~ msgid ""
#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
#~ "animation file"
#~ msgstr ""
#~ "Хөдөлгөөнт зураг \"%s\" ачаалагдсангүй: Шалтгаан нь тодорхойгүй, магадгүй "
#~ "хөдөлгөөнт зурагийн файл эвдэрсэн бололтой"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
#~ msgstr "Зураг ачаалагч модулийг ачаалах боломжгүй байна: %s: %s"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
#~ msgid ""
#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
#~ "it's from a different GTK version?"
#~ msgstr ""
#~ "Зураг ачаалагч модул \"%s\" зөв интерфейсийг гаргаж чадахгүй байна.Магад "
#~ "энэ нь ялгаатай GTK хувилбараас байж болох юм."
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
#~ msgstr "Зургийн \"%s\" төрөл дэмжигдээгүй"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
#~ msgstr "\"%s\" файлын зургийн төрөл танигдахгүй байна"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
#~ msgid "Unrecognized image file format"
#~ msgstr "Зургийн файлын төрөл танигдсангүй"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
#~ msgstr "\"%s\" зураг ачаалагдсангүй: %s"
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
#~ msgid "Error writing to image file: %s"
#~ msgstr "Зургийн файл руу бичиж байхад алдаа (%s)"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
#~ msgid ""
#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\"gdk-pixbuf\"-ийн энэ байгуулалт нь: %s зургийн төрлийг хадгалахад "
#~ "тохирохгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
#~ msgstr "callback руу зураг хадгалах хангалттай санах ой алга"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
#~ msgid "Failed to open temporary file"
#~ msgstr "Түр зуурын файл нээгдсэнгүй "
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
#~ msgid "Failed to read from temporary file"
#~ msgstr "Түр зуурын файлаас уншигдсангүй"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "\"%s\" бичихээр нээхэд онгойсонгүй: %s"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
#~ msgid ""
#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
#~ "saved: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Зургийн \"%s\" файлд бичилт хийгээд хаах гэтэл хаагдсангүй, бүх өгөгдөл "
#~ "хадгалагдаагүй байж болно: %s"
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
#~ msgstr "Буфер рүү зураг хадгалах хангалттай санах ой алга"
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
#, fuzzy
#~ msgid "Error writing to image stream"
#~ msgstr "Зургийн файл руу бичиж байхад алдаа (%s)"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
#~ "but didn't give a reason for the failure"
#~ msgstr ""
#~ "Дотоод алдаа: Зураг ачаалагч модул \"%s\" зураг ачаалж эхлэхэд "
#~ "бүтэлгүйтлээ, харин нурсан шалгааныг өгсөнгүй"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
#~ msgstr "Зургийн \"%s\" төрлийг нэмэгдүүлэн ачаалах боломжгүй"
#~ msgid "Image header corrupt"
#~ msgstr "Зургийн толгой эвдэрсэн"
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
#~ msgid "Image format unknown"
#~ msgstr "Зургийн тодорхойгүй төрөл"
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
#~ msgid "Image pixel data corrupt"
#~ msgstr "Зургийн цэгэн өгөгдөл эвдэрсэн"
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
#~ msgstr[0] "Зургийн %u байтын буфер байрлуулж чадсангүй"
#~ msgstr[1] "Зургийн %u байтын буфер байрлуулж чадсангүй"
#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
#~ msgstr "Хөдөлгөөнт зурганд санамсаргүй дүрс"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:428
#~ msgid "Unsupported animation type"
#~ msgstr "Хөдөлгөөнт зургийн тодорхойгүй төрөл"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:303
#~ msgid "Invalid header in animation"
#~ msgstr "Хөдөлгөөнт зургийн толгой хэсэг хүчингүй"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
# gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
#~ msgid "Not enough memory to load animation"
#~ msgstr "Хөдөлгөөнт зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
#~ msgid "Malformed chunk in animation"
#~ msgstr "Хөдөлгөөнт зурагт кадр дутуу байна"
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
#~ msgid "The ANI image format"
#~ msgstr "ANI зургийн төрөл "
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
#~ msgid "BMP image has bogus header data"
#~ msgstr "BMP зургийн толгой өгөгдөл худал байна"
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
#~ msgstr "Bitmap зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
#~ msgstr "BMP зургийн толгойн хэмжээ тодорхойгүй"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
#~ msgstr "Файлын төгсгөл хэт эрт олдлоо"
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
#~ msgstr "JPEG төрлийн файлыг санах ойд байрлуулж чадсангүй"
# gtk/gtkfilesel.c:3854
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
#~ msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй"
#~ msgid "The BMP image format"
#~ msgstr "BMP зургийн төрөл "
# gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
#~ msgstr "GIF төрлийн файл уншигдахгүй байна: %s"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
#~ msgstr ""
#~ "GIF төрлийн файлын зарим өгөгдөл алдагдсан байна (магадгүй тасарсан байх?)"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:469
#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
#~ msgstr "GIF зураг ачаалагчийн дотоод алдаа (%s)"
#~ msgid "Stack overflow"
#~ msgstr "Стек дүүрлээ"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:592
#, fuzzy
#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
#~ msgstr "GIF зураг ачаалагч уг зургийг ойлгож чадахгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:621
#~ msgid "Bad code encountered"
#~ msgstr "Буруу код тааралдлаа"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:630
#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
#~ msgstr "GIF зургийн файлын заавар хүснэгтийн бичлэг"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
#~ msgstr "GIF зургийн файл ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
#, fuzzy
#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
#~ msgstr "GIF зургийн файл ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
#~ msgstr "GIF зураг бол гэмтсэн (буруу LZW алгоритмын шахалт)"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
#~ msgstr "GIF зургийн файл гэж санагдахгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
#~ msgstr "GIF зургийн файлын төрөлийн %s хувилбар тодорхойгүй"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
#~ msgid ""
#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
#~ "colormap."
#~ msgstr ""
#~ "GIF төрөлд гадаад бус өнгөний дүрслэл байдаг, ба кадр дотор дотоод "
#~ "өнгөний дүрслэлтэй."
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
#~ msgstr "GIF зураг тасархай эсвэл дутуу болсон"
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
#~ msgid "The GIF image format"
#~ msgstr "GIF зургийн төрөл"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:303
#~ msgid "Invalid header in icon"
#~ msgstr "Дүрсний толгой нь буруу"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
# gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
#~ msgid "Not enough memory to load icon"
#~ msgstr "Дүрс ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:340
#~ msgid "Icon has zero width"
#~ msgstr "Дүрсний өргөн нь \" 0 \" болжээ"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:350
#~ msgid "Icon has zero height"
#~ msgstr "Дүрсийн өндөр нь \" 0 \" болжээ"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:395
#~ msgid "Compressed icons are not supported"
#~ msgstr "Шахагдсан дүрлэл дэмжигдээгүй"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:428
#~ msgid "Unsupported icon type"
#~ msgstr "Дэмжигдээгүй дүрлэлийн төрөл"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:499
#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
#~ msgstr "ICO файл ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
#~ msgstr "ICO-р хадгалахад зураг хэтэрхий том"
#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
#~ msgstr "Түүчээний-Hotspot зургийн гадна"
#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
#~ msgstr "ICO файлын өнгөний гүн дэмжигдээгүй: %d"
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
#~ msgid "The ICO image format"
#~ msgstr "ICO зургийн төрөл"
# gdk-pixbuf/io-png.c:734
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
#~ msgstr "PNG зургийн файлыг уншихад ноцтой алдаа %s "
#, fuzzy
#~ msgid "Could not decode ICNS file"
#~ msgstr ""
#~ "%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n"
#~ "%s"
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
#, fuzzy
#~ msgid "The ICNS image format"
#~ msgstr "ICO зургийн төрөл"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:903
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
#~ msgstr "Файлын толгойг санах ойд ачаалж чадахгүй байна"
# gtk/gtkfilesel.c:3854
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't decode image"
#~ msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй"
# gdk-pixbuf/io-png.c:136
#, fuzzy
#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
#~ msgstr "Хөрвөсөн PNG тэг өргөн ба өндөртэй болов."
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
#, fuzzy
#~ msgid "Image type currently not supported"
#~ msgstr "Зургийн \"%s\" төрөл дэмжигдээгүй"
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
#~ msgstr "JPEG төрлийн файлыг санах ойд байрлуулж чадсангүй"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
#, fuzzy
#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
#~ msgstr "TIFF төрлийн файлыг ачаалахад санах хүрэхгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:178
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
#~ msgstr "Мөрийн өгөгдөлд зориулсан санах ой гаргаж чадахгүй б/а"
#, fuzzy
#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
#~ msgstr "JPEG зургийн төрөл байна"
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
#~ msgstr "JPEG зургийн файлыг тасарч байхад алдаа (%s)"
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
#~ "memory"
#~ msgstr ""
#~ "Зургийг ачаалахад санах ой хүрэхгүй, зарим программаа санах ойгоос "
#~ "чөлөөлөх гэж оролдоно уу "
# gdk-pixbuf/io-ico.c:428
#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
#~ msgstr "JPEG төрлийн өнгөний орон зай дэмжигдээгүй (%s)"
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
#~ msgstr "JPEG төрлийн файлыг санах ойд байрлуулж чадсангүй"
# gdk-pixbuf/io-png.c:136
#, fuzzy
#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
#~ msgstr "Хөрвөсөн PNG тэг өргөн ба өндөртэй болов."
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
#~ msgid ""
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
#~ "parsed."
#~ msgstr ""
#~ "0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал JPEG чанартай; \"%s\" гэсэн утгыг "
#~ "задлан ялгал хийж чадсангүй"
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
#~ msgid ""
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
#~ msgstr ""
#~ "JPEG төрөл нь 0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал сайн; \"%d\" утга бол "
#~ "зөвшөөрөгдөөгүй."
#~ msgid "The JPEG image format"
#~ msgstr "JPEG зургийн төрөл байна"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:903
#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
#~ msgstr "Файлын толгойг санах ойд ачаалж чадахгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:793
#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
#~ msgstr "Контекст буферт санах ой гаргаж чадахгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
#~ msgstr "Зураг хүчингүй өргөн ба/эсвэл өндөртэй"
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
#~ msgid "Image has unsupported bpp"
#~ msgstr "Зураг дэмжигдээгүй bpp-тэй"
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
#~ msgstr "Зураг дэмжигдээгүй %d-бит-нийлүүр тоотой б/а"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:305
#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
#~ msgstr "Шинэ pixbuf -ийг байрлуулж чадсангүй"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:178
#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
#~ msgstr "Мөрийн өгөгдөлд зориулсан санах ой гаргаж чадахгүй б/а"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:178
#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
#~ msgstr "Нийлүүрийн өгөгдөлд зориулсан санах ой гаргаж чадахгүй б/а"
#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
#~ msgstr "PCX-зургийн бүх мөрүүд дуудагдах боломжгүй"
#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
#~ msgstr "PCX өгөгдлийн төгсгөлд нийлүүр алга"
#~ msgid "The PCX image format"
#~ msgstr "PCX зургийн төрөл "
# gdk-pixbuf/io-png.c:55
#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
#~ msgstr "PNG зургийн суваг тус бүрийн битүүд хүчингүй байна."
# gdk-pixbuf/io-png.c:136
#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
#~ msgstr "Хөрвөсөн PNG тэг өргөн ба өндөртэй болов."
#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
#~ msgstr "Хөрвөсөн PNG зургийн суваг тус бүрийн битүүд 8 биш байна"
# gdk-pixbuf/io-png.c:153
#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
#~ msgstr "Хөрвөсөн PNG RGB эсвэл RGBA төрлийнх биш."
#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
#~ msgstr "Хөрвөсөн PNG сувгуудын тоо хүчингүй,3 эсвэл 4 байх ёстой."
# gdk-pixbuf/io-png.c:183
#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
#~ msgstr "PNG зургийн файлд хүнд алдаа : %s"
# gdk-pixbuf/io-png.c:310
#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
#~ msgstr "PNG зургийн файлыг ачаалахад санах ой хүрэхгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-png.c:634
#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
#~ "applications to reduce memory usage"
#~ msgstr ""
#~ "%ld нөөц %ld зурагаар хадгалахад санах хүрэхгүй байна. Санах ойн "
#~ "хэрэглээг багасгахын тулд ашиглаж байгаа зарим программаа хаах хэрэгтэй."
# gdk-pixbuf/io-png.c:685
#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
#~ msgstr "PNG зургийн файлыг уншихад ноцтой алдаа"
# gdk-pixbuf/io-png.c:734
#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
#~ msgstr "PNG зургийн файлыг уншихад ноцтой алдаа %s "
# gdk-pixbuf/io-png.c:800
#~ msgid ""
#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
#~ msgstr ""
#~ "PNG хэсэг текстийн түлхүүр нь 1 ба 79 хүртэл тэмдэгтүүдээр байвал зүгээр."
# gdk-pixbuf/io-png.c:808
#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
#~ msgstr ""
#~ "PNG хэсэг текстэд түлхүүр нь ASCII тэмдэгтүүд байвал зүгээр набора ASCII."
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
#~ "not be parsed."
#~ msgstr ""
#~ "0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал JPEG чанартай; \"%s\" гэсэн утгыг "
#~ "задлан ялгал хийж чадсангүй"
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
#~ "allowed."
#~ msgstr ""
#~ "JPEG төрөл нь 0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал сайн; \"%d\" утга бол "
#~ "зөвшөөрөгдөөгүй."
# gdk-pixbuf/io-png.c:829
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
#~ msgstr ""
#~ "PNG хэсэг текстэд утга нь %s -г ISO-8859-1 хувиргагч руу хөрвүүлж "
#~ "чадсангүй."
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
#~ msgid "The PNG image format"
#~ msgstr "PNG төрлийн зураг."
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
#~ msgstr "PNM ачаалагч бүхэл тоог олох санаатай, гэвч олдсонгүй."
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
#~ msgstr "PNM файл буруу эхлэл байттай байна"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
#~ msgstr "PNM файл бол танигдсан PNM ын дэд төрөлд биш"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
#~ msgstr "PNM файл 0 өргөнтэй зурагтай байна"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
#~ msgstr "PNM файл 0 өндөртэй зурагтай байна"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
#~ msgstr "PNM файлын хамгийн их өнгөний утга 0"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
#~ msgstr "PNM файлын хамгийн их өнгөний утга хэт том байна"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
#~ msgstr "Боловсрогдоогүй PNM зургийн төрөл нь хүчингүй"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
#~ msgstr "PNM зураг ачаалагч энэ PNM -ийн дэд төрөлийг дэмжээгүй байна"
#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
#~ msgstr ""
#~ "Боловсроогүй PNM төрөл яг нэг цагаан зай жишээ өгөгдлийн өмнөө шаарддаг"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
#~ msgstr "PNM зургийг санах ойд байрлуулж чадсангүй"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
#~ msgstr "PNM өмнөх бүтцийг ачаалахад санах ой хүрэхгүй."
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
#~ msgstr "PNM зургийн өгөгдлийн гэнэтийн төгсгөл"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
#~ msgstr "PNM файлыг ачаалахад хангалтгүй санах ой"
#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM гэсэн зургийн төрлийн нэг бүлэг"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read QTIF header"
#~ msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй "
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
#~ msgstr "Зургийн %u байтын буфер байрлуулж чадсангүй"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#, fuzzy
#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
#~ msgstr "GIF төрлийн файл уншигдахгүй байна: %s"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:793
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
#~ msgstr "TGA контекст бүтцэд зориулан санах ой гаргаж чадахгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
#~ msgstr "Түр зуурын файлаас уншигдсангүй"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find an image data atom."
#~ msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй "
#, fuzzy
#~ msgid "The QTIF image format"
#~ msgstr "TIFF зургийн төрөл "
#~ msgid "RAS image has bogus header data"
#~ msgstr "RAS зургийн толгой өгөгдөл нь худал"
#~ msgid "RAS image has unknown type"
#~ msgstr "RAS зургийн тодорхойгүй төрөл"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
#~ msgid "unsupported RAS image variation"
#~ msgstr "RAS зургийн өөрчлөлт тодорхойлогдоогүй"
#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
#~ msgstr "RAS зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
#~ msgid "The Sun raster image format"
#~ msgstr "Sun компаны <20>астэрийн алгоритмийн зургийн төрөл"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:159
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
#~ msgstr "О/Г зориулсан IOBuffer бүтцийг санах ойд байрлуулж чадахгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:178
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
#~ msgstr "О/Г зориулсан IOBuffer өгөгдлийг санах ойд байрлуулж чадахгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:189
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
#~ msgstr "О/Г буферийн өгөгдлийг дахин байрлуулж чадахгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:218
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
#~ msgstr "Түр зуурын О/Г -ийн буферын өгөгдөл байрлуулж чадахгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:305
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
#~ msgstr "Шинэ pixbuf -ийг байрлуулсангүй"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
#, fuzzy
#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
#~ msgstr "GIF зураг тасархай эсвэл дутуу болсон"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:617
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
#~ msgstr "Өнгөний таблицийн бүтцийг байрлуулж чадахгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:624
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
#~ msgstr "Өнгөний хүснэгтийн бичлэг байрлуулж чадахгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:646
#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
#~ msgstr "Өнгөний хүснэгт бичлэгийн санамсаргүй өнгөний гүн"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:664
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
#~ msgstr "TGA толгой санах ойг байрлуулж чадсангүй"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:697
#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
#~ msgstr "TGA зургийн хэмжээс буруу байна"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
# gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
#~ msgid "TGA image type not supported"
#~ msgstr "TGA зургийн төрөл тодорхойлогдсонгүй"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:793
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
#~ msgstr "TGA контекст бүтцэд зориулан санах ой гаргаж чадахгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:857
#~ msgid "Excess data in file"
#~ msgstr "Файлд илүүдэл өгөгдөл байна"
#~ msgid "The Targa image format"
#~ msgstr "Targa зургийн төрөл "
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
#~ msgstr "Зургийн өргөнийг авч чадахгүй байна (TIFF файл алдаатай)"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
#~ msgstr "Зургийн өндөрийг авч чадахгүй байна (TIFF файл алдаатай)"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
#~ msgstr "TIFF зургийн өргөн эсвэл өндөр нь '' 0 '' байна"
#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
#~ msgstr "TIFF зургийн багтаамж нь хэт их байна"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
#~ msgstr "TIFF төрлийн файлыг ачаалахад санах хүрэхгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
#~ msgstr "TIFF файлаас RGB өгөгдлийг ачаалахгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
#~ msgid "Failed to open TIFF image"
#~ msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй "
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
#~ msgid "TIFFClose operation failed"
#~ msgstr "TIFFClose функцийн биелэлтийн алдаа "
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
#~ msgid "Failed to load TIFF image"
#~ msgstr "TIFF зураг ачаалагдсангүй"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to save TIFF image"
#~ msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй "
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write TIFF data"
#~ msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй "
# gtk/gtkfilesel.c:3854
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
#~ msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй"
#~ msgid "The TIFF image format"
#~ msgstr "TIFF зургийн төрөл "
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
#~ msgid "Image has zero width"
#~ msgstr "Зурагын өргөн '' 0 '' болжээ"
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
#~ msgid "Image has zero height"
#~ msgstr "Зурагын өндөр '' 0 '' болжээ"
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
#~ msgid "Not enough memory to load image"
#~ msgstr "Зургийг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна "
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
#~ msgid "Couldn't save the rest"
#~ msgstr "Хадгалж чадсангүй"
#~ msgid "The WBMP image format"
#~ msgstr "WBMP зургийн төрөл "
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
#~ msgid "Invalid XBM file"
#~ msgstr "XBM файл буруу байна "
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
#~ msgstr "XBM зургийн файлыг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
#~ msgstr "XBM зургийг түр зуурын файлд бичиж чадахгүй байна "
#~ msgid "The XBM image format"
#~ msgstr "XBM зургийн төрөл "
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
#~ msgid "No XPM header found"
#~ msgstr "XPM биш толгой олдлоо"
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid XPM header"
#~ msgstr "XBM файл буруу байна "
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
#~ msgstr "XPM зургийн файлын өргөн <= '' 0 '' байна"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
#~ msgstr "XPM зургийн файлын өндөр <= '' 0 '' байна"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
#~ msgstr "XPM тэмдэгтүүдийн цэг бүрийн дугаар буруу "
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
#~ msgstr "XPM зургийн өнгөний дугаар буруу "
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
#~ msgstr "XPM зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
#~ msgstr "XPM өнгөний хүснэгтийг уншиж чадахгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
#~ msgstr "XPM зураг ачаалахад завсрын файлаа үүсгэж чадахгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
#~ msgid "The XPM image format"
#~ msgstr "XPM зургийн төрөл "
#, fuzzy
#~ msgid "The EMF image format"
#~ msgstr "BMP зургийн төрөл "
# gdk-pixbuf/io-tga.c:903
#, fuzzy
#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
#~ msgstr "Файлын толгойг санах ойд ачаалж чадахгүй байна"
# gtk/gtkfilesel.c:1369
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create stream: %s"
#~ msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not seek stream: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n"
#~ "%s"
# gtk/gtkfilesel.c:1369
#, fuzzy
#~ msgid "Could not read from stream: %s"
#~ msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s"
# gtk/gtkfilesel.c:3854
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't load bitmap"
#~ msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй"
# gtk/gtkfilesel.c:3854
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't load metafile"
#~ msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
#~ msgstr "RAS зургийн өөрчлөлт тодорхойлогдоогүй"
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't save"
#~ msgstr "Хадгалж чадсангүй"
#, fuzzy
#~ msgid "The WMF image format"
#~ msgstr "WBMP зургийн төрөл "
# gtk/gtkcolorsel.c:1824
#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
#~ msgstr "Өнгөний \"Гүн гүнзгий\" байдал."
# gtk/gtkfilesel.c:707
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Хавтсууд"
# gtk/gtkfilesel.c:711
#~ msgid "Fol_ders"
#~ msgstr "Хавтсууд"
# gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
#~ msgid "Folder unreadable: %s"
#~ msgstr "Уншигдахгүй хавтас: %s"
#~ msgid ""
#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
#~ "available to this program.\n"
#~ "Are you sure that you want to select it?"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" файл өөр процессд ашиглагдаж байгаа (%s нэрээр) баэнэ программд "
#~ "чөлөөтэй биш байна.\n"
#~ "Та үүнийг сонгох уу?"
# gtk/gtkfilesel.c:1076
#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "Хавтас үүсгэх"
# gtk/gtkfilesel.c:1087
#~ msgid "De_lete File"
#~ msgstr "Файл устгах"
# gtk/gtkfilesel.c:1098
#~ msgid "_Rename File"
#~ msgstr "Файл шинээр нэрлэх"
#~ msgid ""
#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" хавтас үүсгэхэд оролцсон тэмдэгтүүд нь файл нэрлэхэд "
#~ "зөвшөөрөгдөөгүй"
# gtk/gtkfilesel.c:1403
#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Шинэ хавтас"
# gtk/gtkfilesel.c:1418
#~ msgid "_Folder name:"
#~ msgstr "_Хавтсын нэр:"
# gtk/gtkfilesel.c:1444
#~ msgid "C_reate"
#~ msgstr "Үү_сгэх"
#~ msgid ""
#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr ""
#~ "Файлын \"%s\" нэрэнд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт орсон байна"
# gtk/gtkfilesel.c:1499
#, fuzzy
#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
#~ msgstr "\"%s\" файлыг устгахад алдлаа: %s"
# gtk/gtkfilesel.c:1542
#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
#~ msgstr " \"%s\" файлыг үнэхээр устгах уу?"
# gtk/gtkfilesel.c:1547
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Файл устгах"
# gtk/gtkfilesel.c:1595
#, fuzzy
#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
#~ msgstr ""
#~ "Файлыг \"%s\"-ээр нэрлэхэд алдлаа: %s\n"
#~ "%s"
# gtk/gtkfilesel.c:1609
#, fuzzy
#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" файлыг дахин нэрлэхэд алдлаа: %s\n"
#~ "%s"
# gtk/gtkfilesel.c:1619
#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
#~ msgstr "\"%s\" файлыг \"%s\" -ээр нэрлэхэд алдлаа: %s"
# gtk/gtkfilesel.c:1666
#~ msgid "Rename File"
#~ msgstr "Файлын шинээр нэрлэх"
# gtk/gtkfilesel.c:1681
#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
#~ msgstr "\"%s\" файлын шинэ нэр:"
# gtk/gtkfilesel.c:1712
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "_Сольж нэрлэх"
# gtk/gtkfilesel.c:2103
#~ msgid "_Selection: "
#~ msgstr "_Сонголт: "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
#~ msgstr ""
#~ "Файлын \"%s\" нэр UTF-8 руу хөрвүүлэгдсэнгүй (G_BROKEN_FILENAMES -ын авах "
#~ "утгуудыг тохируул): %s"
# gtk/gtkfilesel.c:2986
#~ msgid "Invalid UTF-8"
#~ msgstr "Хүчингүй UTF-8"
# gtk/gtkfilesel.c:3852
#~ msgid "Name too long"
#~ msgstr "Нэр хэт урт"
# gtk/gtkfilesel.c:3854
#~ msgid "Couldn't convert filename"
#~ msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй"
# gtk/gtkgamma.c:396
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Гамма"
# gtk/gtkgamma.c:406
#~ msgid "_Gamma value"
#~ msgstr "_Гамма утга"
# gtk/gtkinputdialog.c:184
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Оролт"
# gtk/gtkinputdialog.c:192
#~ msgid "No extended input devices"
#~ msgstr "Өргөтгөсөн оролтын төхөөрөмж алга."
# gtk/gtkinputdialog.c:221
#~ msgid "_Device:"
#~ msgstr "_Төхөөрөмж:"
# gtk/gtkinputdialog.c:238
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Идэвхжээгүй."
# gtk/gtkinputdialog.c:246
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Дэлгэц"
# gtk/gtkinputdialog.c:254
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "Цонх"
# gtk/gtkinputdialog.c:262
#, fuzzy
#~ msgid "_Mode:"
#~ msgstr "_Горим: "
# gtk/gtkinputdialog.c:293
#, fuzzy
#~ msgid "Axes"
#~ msgstr "Тэнхлэг"
# gtk/gtkinputdialog.c:309
#, fuzzy
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "_Товчлуурууд"
# gtk/gtkinputdialog.c:476
#, fuzzy
#~ msgid "_Pressure:"
#~ msgstr "Даралт"
# gtk/gtkinputdialog.c:477
#, fuzzy
#~ msgid "X _tilt:"
#~ msgstr "X хэлбийлт"
# gtk/gtkinputdialog.c:478
#, fuzzy
#~ msgid "Y t_ilt:"
#~ msgstr "Y хэлбийлт"
# gtk/gtkinputdialog.c:479
#, fuzzy
#~ msgid "_Wheel:"
#~ msgstr "Дугуй"
# gtk/gtkinputdialog.c:519
#~ msgid "none"
#~ msgstr "байхгүй"
# gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
#~ msgid "(disabled)"
#~ msgstr "(идэвхжээгүй)"
# gtk/gtkinputdialog.c:582
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(тодорхойгүй)"
# gtk/gtkstock.c:280
#, fuzzy
#~ msgid "Cl_ear"
#~ msgstr "_Цэвэрлэх"
# gtk/gtktipsquery.c:182
#~ msgid "--- No Tip ---"
#~ msgstr "-Тайлбарлалтгүй-"
#~ msgid "(Empty)"
#~ msgstr "(Хоосон)"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:305
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
#~ msgstr "Шинэ pixbuf -ийг байрлуулж чадсангүй"
#, fuzzy
#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
#~ msgstr "Календар:week_start:0"
#, fuzzy
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f К"
#, fuzzy
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f М"
#, fuzzy
#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f Г"
# gtk/gtkstock.c:303
#, fuzzy
#~ msgid "Justify|_Center"
#~ msgstr "_Төв"
# gtk/gtkstock.c:306
#, fuzzy
#~ msgid "Justify|_Right"
#~ msgstr "_Баруун"
# gtk/gtkstock.c:307
#, fuzzy
#~ msgid "Media|_Next"
#~ msgstr "_Шинэ"
# gtk/gtkstock.c:311
#, fuzzy
#~ msgid "Media|P_ause"
#~ msgstr "_Буулгах"
# gtk/gtkstock.c:328
#, fuzzy
#~ msgid "Media|_Stop"
#~ msgstr "_Зогс"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Бүлэг"
#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
#~ msgstr "Радио хэрэгслийн товч ба түүний бүлэг энэ товчинд харъяалагдана."
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
#~ msgid "Invalid filename: %s"
#~ msgstr "Буруу файлын нэр: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
#~ msgstr "%s-н хувьд хавчуурга нэмэгдэх боломжгүй.Учир нь зам хүчингүй байна"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
#~ msgstr "%s-н хувьд хавчуурга нэмэгдэх боломжгүй.Учир нь зам хүчингүй байна"
#~ msgid "%d byte"
#~ msgid_plural "%d bytes"
#~ msgstr[0] "%d байт"
#~ msgstr[1] "%d байт"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
#, fuzzy
#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
#~ msgstr "\"%s\" файлын мэдээлэл авагдахгүй байна: %s"
# gtk/gtkfilesel.c:1369
#, fuzzy
#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
#~ msgstr "\"%s\" хувьд мэдээлэл авахад алдлаа: %s"
#~ msgid "This file system does not support mounting"
#~ msgstr "Энэ файлын систем залгахыг дэмжээгүй байна"
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
#~ msgstr "Хавчуурга хадгалах бүтсэнгүй (%s)"
#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
#~ msgstr "'%s' тодорхойгүй аттрибут %d мөрний %d тэмдэгтэнд"
# gtk/gtkwindow.c:466
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Стандарт"
# gtk/gtkstock.c:304
#, fuzzy
#~ msgid "_All"
#~ msgstr "_Бөглө"
# gtk/gtkwindow.c:449
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Өнөөдөр"
# gtk/gtkfilesel.c:2103
#, fuzzy
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "_Байршил:"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
#~ msgid "PNM image format is invalid"
#~ msgstr "PNM зургийн төрөл нь хүчингүй"
# gtk/gtkfilesel.c:1369
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
#~ msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s"
#~ msgid "Thai (Broken)"
#~ msgstr "Тай (асуудалтай байгаа)"
# gtk/gtkfilesel.c:1360
#~ msgid ""
#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr "Таны хэрэглэсэн тэмдэгтүүд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй."
# gtk/gtkfilesel.c:1488
#~ msgid ""
#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" файлыг устгахад алдлаа: %s\n"
#~ "%s"
# gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr "Энэ нь файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт байна."
# gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
#~ msgid ""
#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr ""
#~ "Файлын \"%s\" нэрэнд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт орсон байна"
# gtk/gtkfilesel.c:1369
#, fuzzy
#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
#~ msgstr "\"%s\" хувьд мэдээлэл авахад алдлаа: %s"
# gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Бүгдийг сонгох"
#, fuzzy
#~ msgid "shortcut %s already exists"
#~ msgstr "%s богино тушаал алга"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
#~ msgstr "255 дээш өнгөний утгуудтай PNM файлуудыг боловсруулж чадахгүй"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s-н тухай мэдээлэл өгөгдөх боломжгүй:\n"
#~ "%s"
# gtk/gtkfilesel.c:707
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Хавтас"
# gtk/gtkfilesel.c:1403
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot change folder"
#~ msgstr "_Хавтас дотор үүсгэх:"
#, fuzzy
#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
#~ msgstr "Хавтас руу очих боломжгүй.Учир нь өгсөн зам хүчингүй байна"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' ба '%s'-с файлын нэр үүсгэх боломжгүй:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Save in Location"
#~ msgstr "Байршил нээх"
# gtk/gtkinputdialog.c:474
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
# gtk/gtkinputdialog.c:667
#~ msgid "clear"
#~ msgstr "цэвэрлэх"
#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
#~ msgstr "\"%s\" зургийн зам, %s, абсолют байх ёстой. мөр %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Writing %s failed: %s"
#~ msgstr "Хавчуурга хадгалах бүтсэнгүй (%s)"
# gtk/gtkfilesel.c:1369
#, fuzzy
#~ msgid "Error getting information for '%s'"
#~ msgstr "\"%s\" хувьд мэдээлэл авахад алдаа гарлаа"
#~ msgid ""
#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Идэвхитэй лавлахаас %s-рүү очих боломжгүй:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
#~ msgstr "%s хувьд лавлах нэмэх боломжгүй учир нь тэр хаввас биш."
#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
#~ msgstr "Файл систем ямар ч эмблем дэмжээгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find the path"
#~ msgstr "Хадгалж чадсангүй"
# gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
#~ msgid "Input Methods"
#~ msgstr "Оруулах арга"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
#~ msgstr "TIFF гэсэн хувилбар тодорхойлогдсонгүй "
#~ msgid ""
#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s-н эцэг лавлах руу очих боломжгүй:\n"
#~ "%s"
# gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Файлын нэр"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Нэм"
# gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
#~ msgid "_Filename:"
#~ msgstr "_Файлын нэр"
# gtk/gtkcolorsel.c:1718
#~ msgid "Current folder: %s"
#~ msgstr "Идэвхитэй хавтас: %s"