1
0
Fork 0
xmpp_newsletter_fr/wip/2023-03-00-newsletter.fr.md...

431 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

URL: https://linuxfr.org/redaction/news/lettre-d-information-xmpp-de-fevrier-2023
Title: Lettre d'information XMPP de février 2023
Authors: Adrien Bourmault
Benoît Sibaud et anubis
Date: 2023-03-05T23:26:29+01:00
License: CC By-SA
Tags:
Score: 0
_N.D.T. — Ceci est une traduction de la lettre dinformation publiée régulièrement par léquipe de communication de la XSF, essayant de conserver les tournures de phrase et lesprit de loriginal. Elle est réalisée et publiée conjointement sur les sites [XMPP.org](https://xmpp.org/categories/newsletter/), [LinuxFr.org](https://linuxfr.org/tags/xmpp/public) et [JabberFR.org](https://news.jabberfr.org/category/newsletter/) selon [une procédure définie](https://wiki.xmpp.org/web/French_translations)._
Bienvenue dans la lettre dinformation XMPP, nous sommes ravis de vous retrouver ici ! Ce numéro couvre le mois de février 2023.
Un grand merci à toutes les personnes qui nous lisent et à toutes les contributrices et tous les contributeurs !
Comme la présente lettre dinformation, de nombreux projets et leurs efforts au sein de la communauté XMPP sont le résultat du travail bénévole de personnes. Si vous êtes satisfait des services et des logiciels que vous utilisez, pensez à dire merci ou à aider ces projets ! Vous souhaitez soutenir léquipe de la lettre dinformation ? Lisez la suite en bas de page.
----
----
# Annonces de la XSF
>
> xmpp.org got a new software section! Looking for XMPP software, i.e. clients, servers, libraries, components, and tools? Check out [xmpp.org](https://xmpp.org/)'s new [software section](https://xmpp.org/software/), which lets you filter software by your own criteria. Looking for a client which works on Android and supports audio/video calls? Looking for a library that supports [XEP-0461: Message Replies](https://xmpp.org/extensions/xep-0461.html)? Just apply the filter and see what you get!
>
> {{< figure src="/images/newsletter/2023-03-05/xmpp-software-section.png" caption="xmpp.org's new software section" >}}
>
xmpp.org a une nouvelle section de logiciels ! Vous recherchez des logiciels XMPP, cest-à-dire des clients, des serveurs, des bibliothèques, des composants et des outils ? Consultez la nouvelle [section logiciels](https://xmpp.org/software/) de [xmpp.org](https://xmpp.org/), qui vous permet de filtrer les logiciels selon vos propres critères. Vous recherchez un client fonctionnant sous Android et prenant en charge les appels audio/vidéo ? Vous recherchez une bibliothèque qui prend en charge la [XEP-0461 : Message Replies](https://xmpp.org/extensions/xep-0461.html) ? Appliquez simplement le filtre et voyez ce que vous obtenez !
![La nouvelle section logiciels de xmpp.org](https://news.jabberfr.org/wp-content/uploads/2023/03/xmpp-software-section.png)
## XMPP et le Google Summer of Code 2023
> The XSF has been [accepted again as hosting organisation at the GSoC 2023](https://xmpp.org/2023/02/xmpp-at-google-summer-of-code-2023/) !
La XSF a été [acceptée à nouveau comme organisation daccueil du GSoC 2023](https://xmpp.org/2023/02/xmpp-at-google-summer-of-code-2023/) !
![La XSF et le Google Summer of Code 2023](https://news.jabberfr.org/wp-content/uploads/2023/02/gsoc-2023-logo.svg)
## Hébergement fiscal de projets par la XSF
>
> The XSF offers [fiscal hosting](https://xmpp.org/community/fiscalhost/) for XMPP projects. Please apply via [Open Collective](https://opencollective.com/xmpp). For more information, see the [announcement blog post](https://xmpp.org/2021/09/the-xsf-as-a-fiscal-host/). Current projects:
>
> - [Bifrost bridge: Offline messages exchange between Matrix and XMPP](https://opencollective.com/bifrost-mam)
> - [Mellium Co-op](https://opencollective.com/mellium)
>
La XSF propose un [hébergement fiscal](https://xmpp.org/community/fiscalhost/) pour les projets XMPP. Veuillez postuler via [Open Collective](https://opencollective.com/xmpp). Pour plus dinformations, consultez l'[annonce blog](https://xmpp.org/2021/09/the-xsf-as-a-fiscal-host/). Projets actuellement hébergés :
- [Pont Bifrost : échange de messages hors-ligne entre Matrix et XMPP](https://opencollective.com/bifrost-mam)
- [Coopérative Mellium](https://opencollective.com/mellium)
# Événements XMPP
>
> - [XMPP Office Hours](https://wiki.xmpp.org/web/XMPP_Office_Hours): available on our [YouTube channel](https://www.youtube.com/channel/UCf3Kq2ElJDFQhYDdjn18RuA)
> - [Berlin XMPP Meetup (remote)](https://mov.im/?node/pubsub.movim.eu/berlin-xmpp-meetup): monthly meeting of XMPP enthusiasts in Berlin, every 2nd Wednesday of the month
>
- [Permanence XMPP](https://wiki.xmpp.org/web/XMPP_Office_Hours) : disponible sur notre [chaîne YouTube](https://www.youtube.com/channel/UCf3Kq2ElJDFQhYDdjn18RuA)
- [Rencontres XMPP à Berlin (remote)](https://mov.im/?node/pubsub.movim.eu/berlin-xmpp-meetup) : réunion mensuelle des passionnés de XMPP à Berlin, tous les deuxièmes mercredis du mois.
# Vidéos XMPP
>
> - Cheogram offers a new [PeerTube channel](https://kumi.tube/c/cheogram) for videos about new features in their XMPP client and gateways. Also available [on YouTube](https://YouTube.com/@cheogram).
>
- Cheogram offre une nouvelle [chaîne PeerTube](https://kumi.tube/c/cheogram) pour les vidéos sur les nouvelles fonctionnalités de son client XMPP et de ses passerelles. Également disponible [sur YouTube](https://YouTube.com/@cheogram).
# Articles
>
> - [nicfab](https://notes.nicfab.eu) wrote an article about the [Digital Service Act: EU Commission Questions and Answers on identification and counting of active recipients of the service under the DSA](https://notes.nicfab.eu/en/posts/dsa-faq/).
> - [Digital Markets Act: the second stakeholders' workshop on the interoperability organized by the EU Commission](https://notes.nicfab.eu/en/posts/dmaworkshop/) an article by nicfab about the recent DMA stakeholder workshop on "Interoperability between messaging services"
> - [New Profanity Old System](https://profanity-im.github.io/blog/post/distrobox/) by jubalh: This blog explains how to run latest profanity releases on years old systems properly.
> - The [JMP newsletter covering February 2023](https://blog.jmp.chat/b/february-newsletter-2023) has been published. As well as a [post about technical implemetation for stickers](https://blog.jmp.chat/b/cheogram-android-stickers-2023) in Cheogram Android.
>
- [nicfab](https://notes.nicfab.eu) a écrit un article sur le [Digital Service Act : questions et réponses de la Commission européenne sur lidentification et le comptage des destinataires actifs du service dans le cadre de la DSA](https://notes.nicfab.eu/en/posts/dsa-faq/).
- [Digital Markets Act : le deuxième atelier des parties prenantes sur linteropérabilité organisé par la Commission européenne](https://notes.nicfab.eu/en/posts/dmaworkshop/) un article de nicfab sur le récent atelier des parties prenantes de la DMA sur «linteropérabilité entre les services de messagerie».
- [New Profanity Old System](https://profanity-im.github.io/blog/post/distrobox/) par jubalh : Ce blog explique comment faire fonctionner correctement les dernières versions de Profanity sur des systèmes vieux de plusieurs années.
- La [lettre dinformation JMP couvrant février 2023](https://blog.jmp.chat/b/february-newsletter-2023) a été publié. Ainsi quune [entrée de blog sur limplémentation technique des autocollants](https://blog.jmp.chat/b/cheogram-android-stickers-2023) dans Cheogram Android.
# Nouvelles des logiciels
## Clients et applications
>
> - [Converse 10.1.1](https://github.com/conversejs/converse.js/releases/tag/v10.1.1) and [10.1.2](https://github.com/conversejs/converse.js/releases/tag/v10.1.2) have been released, which both fix some bugs. Converse is a web based XMPP/Jabber chat client.
> - [Dino 0.4.0 'Ilulissat'](https://dino.im/blog/2023/02/dino-0.4-release/) and 0.4.1 have been released. The 0.4 release adds support for message reactions and replies. Dino also switched from GTK3 to GTK4 and makes use of libadwaita now.
>
> {{< figure src="/images/newsletter/2023-03-05/dino-reaction.png" caption="Dino 0.4 now supports Message Replies and Message Reactions" >}}
>
> - [Gajim 1.7.0](https://gajim.org/post/2023-02-03-gajim-1.7.0-released/) and [1.7.1](https://gajim.org/post/2023-02-08-gajim-1.7.1-released/) have been released. These releases bring improved KeepassXC integration, better defaults for group chats created with ejabberd, and some important bug fixes.
> - [Psi+ 1.5.1645](https://sourceforge.net/projects/psiplus/files/Windows/Personal-Builds/KukuRuzo/) and [1.5.1646](https://sourceforge.net/projects/psiplus/files/Windows/Personal-Builds/KukuRuzo/) have been released.
>
- [Converse 10.1.1](https://github.com/conversejs/converse.js/releases/tag/v10.1.1) et [10.1.2](https://github.com/conversejs/converse.js/releases/tag/v10.1.2) ont été publiés et corrigent toutes deux quelques bogues. Converse est un client web de discussion XMPP/Jabber.
- [Dino 0.4.0 'Ilulissat'](https://dino.im/blog/2023/02/dino-0.4-release/) et 0.4.1 ont été publiés. La version 0.4 ajoute le support des réactions et des réponses aux messages. Dino est également passé de GTK3 à GTK4 et utilise désormais libadwaita.
![Dino 0.4 supporte à présent les XEPs Message Replies et Message Reactions](https://news.jabberfr.org/wp-content/uploads/2023/03/dino-reaction.png)
- [Gajim 1.7.0](https://gajim.org/post/2023-02-03-gajim-1.7.0-released/) et [1.7.1](https://gajim.org/post/2023-02-08-gajim-1.7.1-released/) ont été publiés. Ces versions apportent une meilleure intégration de KeepassXC, de meilleures valeurs par défaut pour les discussions de groupe créées avec ejabberd, et quelques corrections de bogues importantes.
- [Psi+ 1.5.1645](https://sourceforge.net/projects/psiplus/files/Windows/Personal-Builds/KukuRuzo/) et [1.5.1646](https://sourceforge.net/projects/psiplus/files/Windows/Personal-Builds/KukuRuzo/) ont été publiés.
## Serveurs
>
> - [Prosody 0.12.3](https://blog.prosody.im/prosody-0.12.3-released/) has been released.
> - [Openfire inVerse plugin 10.1.2](https://discourse.igniterealtime.org/t/inverse-openfire-plugin-10-1-2-1-released/92591) has been released.
> - A new plugin for Openfire, the [MUC Real-Time Block List plugin](https://discourse.igniterealtime.org/t/new-openfire-muc-real-time-block-list-plugin/92587) has been released. It allows to moderate chat rooms, especially for federated services.
> - [Cobalt 1.3](https://www.isode.com/company/wordpress/cobalt-1-3-release-features/) has been released.
>
- [Prosody 0.12.3](https://blog.prosody.im/prosody-0.12.3-released/) a été publié.
- [Openfire inVerse plugin 10.1.2](https://discourse.igniterealtime.org/t/inverse-openfire-plugin-10-1-2-1-released/92591) a été publié.
- Un nouveau plugin pour Openfire, le [MUC Real-Time Block List plugin](https://discourse.igniterealtime.org/t/new-openfire-muc-real-time-block-list-plugin/92587) a été publié. Il permet de modérer les salons de discussion, notamment pour les services fédérés.
- [Cobalt 1.3](https://www.isode.com/company/wordpress/cobalt-1-3-release-features/) est disponible.
## Bibliothèques et outils
>
> - [nbxmpp 4.2.0](https://dev.gajim.org/gajim/python-nbxmpp) has been released, which brings support for [XEP-0461](https://xmpp.org/extensions/xep-0461.html) Message Replies and a profile for SASLprep.
>
- [nbxmpp 4.2.0](https://dev.gajim.org/gajim/python-nbxmpp) a été publiée, apportant une prise en charge de la [XEP-0461](https://xmpp.org/extensions/xep-0461.html) Message Replies et un profil pour SASLprep.
# Extensions et spécifications
>
> The XMPP Standards Foundation develops extensions to XMPP in its [XEP series](https://xmpp.org/extensions/) in addition to [XMPP RFCs](https://xmpp.org/rfcs/).
>
> Developers and other standards experts from around the world collaborate on these extensions, developing new specifications for emerging practices, and refining existing ways of doing things. Proposed by anybody, the particularly successful ones end up as Final or Active - depending on their type - while others are carefully archived as Deferred. This life cycle is described in [XEP-0001](https://xmpp.org/extensions/xep-0001.html), which contains the formal and canonical definitions for the types, states, and processes. [Read more about the standards process](https://xmpp.org/about/standards-process.html). Communication around Standards and Extensions happens in the [Standards Mailing List](https://mail.jabber.org/mailman/listinfo/standards) ([online archive](https://mail.jabber.org/pipermail/standards/)).
La XMPP Standards Foundation développe des extensions XMPP dans sa [série de XEPs](https://xmpp.org/extensions/) en plus des [RFCs XMPP](https://xmpp.org/rfcs/).
Les développeurs et développeuses, et autres experts ou expertes en normes du monde entier collaborent à ces extensions, en développant de nouvelles spécifications pour les pratiques émergentes et en affinant les façons de faire existantes. Proposées par nimporte qui, les plus réussies finissent _finales_ ou _actives_ selon leur type tandis que les autres sont soigneusement archivées en tant qu_ajournées_. Ce cycle de vie est décrit dans la [XEP-0001](https://xmpp.org/extensions/xep-0001.html), qui contient les définitions formelles et canoniques des types, états et processus. [Pour en savoir plus sur le processus de normalisation](https://xmpp.org/about/standards-process.html). La communication autour des normes et des extensions se fait sur la [liste de diffusion des normes](https://mail.jabber.org/mailman/listinfo/standards) ([archive en ligne](https://mail.jabber.org/pipermail/standards/)).
## Extensions proposées
>
> The XEP development process starts by writing up an idea and submitting it to the XMPP Editor. Within two weeks, the Council decides whether to
> accept this proposal as an Experimental XEP.
>
> - No XEPs proposed this month.
Le processus de développement XEP commence par la rédaction dune idée et sa soumission à lÉditeur XMPP. Dans un délai de deux semaines, le Conseil décide sil accepte cette proposition en tant que XEP _expérimentale_.
- Pas de XEP proposée ce mois-ci.
## Nouvelles extensions
> - No new XEPs this month.
>
- Pas de nouvelle XEP ce mois-ci.
## Extensions ajournées
>
> If an experimental XEP is not updated for more than twelve months, it will be moved off Experimental to Deferred. If there is another update, it
> will put the XEP back onto Experimental.
>
> - No XEPs deferred this month.
Si une XEP _expérimentale_ nest pas mise à jour pendant plus de douze mois, elle sera déplacée d_expérimentale_ à _ajournée_. Sil y a une autre mise à jour, elle remettra la XEP à l'état d'_expérimentale_.
- Aucune XEP ajournée ce mois-ci.
## Extensions mises-à-jour
>
> - No XEPs updated this month.
- Aucune XEP mise-à-jour ce mois-ci.
## Dernier appel
>
> Last calls are issued once everyone seems satisfied with the current XEP status. After the Council decides whether the XEP seems ready, the XMPP Editor issues a Last Call for comments. The feedback gathered during the Last Call help improving the XEP before returning it to the Council for advancement to Stable.
>
> - No Last Call this month.
>
Les _derniers appels_ sont émis une fois que tout le monde semble satisfait de létat actuel dune XEP. Après que le Conseil ait décidé que la XEP est prête, léditeur XMPP émet un dernier appel pour recueillir des commentaires. Les commentaires recueillis lors du dernier appel permettent daméliorer la XEP avant de la renvoyer au Conseil pour quil passe à létat _stable_.
- Pas de dernier appel ce mois-ci.
## Extensions stables
>
> - No XEP moved to stable this month.
- Aucune XEP nest passée à stable ce mois-ci.
## Extensions dépréciées
>
> - No XEP deprecated this month.
- Aucune XEP déclarée dépréciée ce mois-ci.
## Appel à lexpérience
>
> A Call For Experience - like a Last Call, is an explicit call for comments, but in this case it's mostly directed at people who've implemented, and ideally deployed, the specification. The Council then votes to move it to Final.
>
> - No Call for Experience this month.
Un _appel à lexpérience_ comme un _dernier appel_ est un appel explicite aux commentaires, mais dans ce cas, il sadresse principalement aux personnes qui ont implémenté, et idéalement déployé, la spécification. Le Conseil vote ensuite pour la faire passer en version _finale_.
- Pas dappel à lexpérience ce mois-ci.
# Répandez les nouvelles !
>
> Please share the news on other networks:
>
> * [Mastodon](https://fosstodon.org/@xmpp/)
> * [Twitter](https://twitter.com/xmpp)
> * [YouTube](https://www.youtube.com/channel/UCf3Kq2ElJDFQhYDdjn18RuA)
> * [Lemmy instance](https://community.xmpp.net/)
> * [Reddit](https://www.reddit.com/r/xmpp/)
> * [LinkedIn](https://www.linkedin.com/company/xmpp-standards-foundation/)
>
> {{< newsletter-subscribe >}}
>
> Also check out our [RSS Feed](https://xmpp.org/feeds/all.atom.xml)!
>
> Looking for job offers or want to hire a professional consultant for your XMPP project? Visit our [XMPP job board](https://xmpp.work/).
>
Merci de partager les nouvelles sur dautres réseaux :
* [Mastodon](https://fosstodon.org/@xmpp/)
* [Twitter](https://twitter.com/xmpp)
* [YouTube](https://www.youtube.com/channel/UCf3Kq2ElJDFQhYDdjn18RuA)
* [Lemmy instance](https://community.xmpp.net/)
* [Reddit](https://www.reddit.com/r/xmpp/)
* [LinkedIn](https://www.linkedin.com/company/xmpp-standards-foundation/)
Consultez également notre [Flux RSS](https://xmpp.org/feeds/all.atom.xml) !
Vous recherchez des offres demploi ou vous souhaitez engager un consultant professionnel pour votre projet XMPP ? Visitez notre [tableau doffres demploi XMPP](https://xmpp.work/).
## Contributions et traductions de la lettre dinformation
>
> This is a community effort, and we would like to thank translators for their contributions. Volunteers are welcome! Translations of the XMPP Newsletter will be released here (with some delay):
>
> - English (original): [xmpp.org](https://xmpp.org/categories/newsletter/)
> - General contributors: **Adrien Bourmault (neox), Alexander "PapaTutuWawa", emus, Licaon_Kter, Ludovic Bocquet, MattJ, MSavoritias (fae,ve), wurstsalat, Zash**
> - French: [jabberfr.org](https://news.jabberfr.org/category/newsletter/) and [linuxfr.org](https://linuxfr.org/tags/xmpp/public)
> - Translators: **Adrien Bourmault (neox), alkino, anubis, Benoît Sibaud, Pierre Jarillon, Ppjet6, Ysabeau**
> - German: [xmpp.org](https://xmpp.org/categories/newsletter/) and [anoxinon.de](https://anoxinon.de/blog/)
> - Translators: **Jeybe, wh0nix**
> - Italian: [notes.nicfab.eu](https://notes.nicfab.eu)
> - Translators: **nicfab**
> - Spanish: [xmpp.org](https://xmpp.org/categories/newsletter/)
> - Translators: **daimonduff, TheCoffeMaker**
>
Il sagit dun effort communautaire, et nous aimerions remercier les traducteurs et traductrices pour leurs contributions. Les volontaires sont les bienvenus ! Les traductions de la lettre dinformation XMPP seront publiées ici (avec un certain retard) :
- Anglais (original) : [xmpp.org](https://xmpp.org/categories/newsletter/)
- Contributeurs généraux : **Adrien Bourmault (neox), Alexander "PapaTutuWawa", emus, Licaon_Kter, Ludovic Bocquet, MattJ, MSavoritias (fae,ve), wurstsalat, Zash**
- Français : [jabberfr.org](https://news.jabberfr.org/category/newsletter/) et [linuxfr.org](https://linuxfr.org/tags/xmpp/public)
- Traduction : **Adrien Bourmault (neox) et la communauté sur LinuxFr.org**
- Allemand : [xmpp.org](https://xmpp.org/categories/newsletter/) et [anoxinon.de](https://anoxinon.de/blog/)
- Traduction : **Jeybe, wh0nix**
- Italien: [notes.nicfab.eu](https://notes.nicfab.eu)
- Traduction : **nicfab**
- Espagnol : [xmpp.org](https://xmpp.org/categories/newsletter/)
- Traduction : **daimonduff, TheCoffeMaker**
# Aidez-nous à créer la lettre dinformation
>
> This XMPP Newsletter is produced collaboratively by the XMPP community. Each month's newsletter issue is drafted in this [simple pad](https://pad.nixnet.services/oHnY_ZvLT8SoFyCqIC2ung). At the end of each month, the pad's content is merged into the [XSF Github repository](https://github.com/xsf/xmpp.org/milestone/3). We are always happy to welcome contributors. Do not hesitate to join the discussion in our [Comm-Team group chat (MUC)](xmpp:commteam@muc.xmpp.org?join) and thereby help us sustain this as a community effort. You have a project and want to spread the news? Please consider sharing your news or events here, and promote it to a large audience.
>
> Tasks we do on a regular basis:
>
> - gathering news in the XMPP universe
> - *short* summaries of news and events
> - summary of the monthly communication on extensions (XEPs)
> - review of the newsletter draft
> - preparation of media images
> - translations
> - communication via media accounts
>
Cette lettre dinformation XMPP est produite collaborativement par la communauté XMPP. La lettre dinformation de chaque mois est rédigé dans ce [simple pad](https://pad.nixnet.services/oHnY_ZvLT8SoFyCqIC2ung) _(N.D.T. : nouvelle adresse par rapport à lannée dernière, pensez à mettre à jour votre marque-page le cas échéant !)_. À la fin de chaque mois, le contenu du pad est fusionné dans le [dépôt Github de la XSF](https://github.com/xsf/xmpp.org/milestone/3). Nous sommes toujours heureux daccueillir des contributeurs et contributrices. Nhésitez pas à vous joindre à la discussion dans notre [salon public Comm-Team (MUC)](xmpp:commteam@muc.xmpp.org?join) et ainsi nous aider à soutenir cet effort communautaire. Vous avez un projet et vous voulez en parler ? Pensez à partager vos nouvelles ou vos événements ici, et à les promouvoir auprès dun large public.
Tâches que nous effectuons régulièrement :
- collecte des nouvelles dans lunivers XMPP
- résumés *courts* des nouvelles et des événements
- résumé de la communication mensuelle sur les extensions (XEP)
- révision de lébauche de la lettre dinformation
- préparation dimages pour les médias
- traductions
- communication à travers des comptes de médias
# Licence
>
> This newsletter is published under [CC BY-SA license](https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/).
Cette lettre dinformation est publiée sous la licence [CC BY-SA](https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/).