Bien qu'ils soient légion, a fortiori dans le domaine de l'informatique, nous essaierons de privilégier l'alternative française lorsqu'elle existe et qu'elle est pertinente. Il y a plusieurs objectifs à cette politique :
- s'affranchir d'une langue qui n'est pas celle de notre nation ;
- cultiver la langue française qui est l'une des plus adaptatives au monde ;
- titiller la curiosité de l'interlocuteur ;
- relancer une conversation et pousser au débat ;
- faire de l'humour (ex. clavardage ):D).
# Le jargon d'entreprise
De la même manière, nous éviterons les expressions à connotation "entreprise". On peut citer les examples suivants :
- "collaboration" pour "coopération" ;
- "du coup" pour "par conséquent" ;
- "" pour "" ;
- ...
En effet, ces expressions peuvent peuvent sous-entendre une exploitation cachée des utilisateurs et/ou de leurs données personnelles, comme la majorité des entreprises le fait si bien.
On notera que les locutions latines sont entrées dans la langue française, on peut donc les trouver dans le dictionnaire. On peut les écrire en italique ou pas. Certains mots ont d'ailleurs été "francisés" comme "medias", auquel on ajoute un "s", bien qu'il s'agisse déjà de la forme au pluriel de "medium".
Bien évidemment, ce n'est pas une obligation. Plutôt, c'est a chacun d'être conscient des enjeux qui se cachent derrière le choix des mots, et d'ajuster le curseur en fonction de sa personalité. Gardons à l'esprit que l'objectif premier est de se faire comprendre aisément, à l'oral comme à l'écrit.